Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 75


font
LXXBIBBIA MARTINI
1 εις το τελος εν υμνοις ψαλμος τω ασαφ ωδη προς τον ασσυριον1 Salmo di Asaph: cantico sopra gli Assiri.
Dio è conosciuto nella Giudea: in Israello è grande il suo nome.
2 γνωστος εν τη ιουδαια ο θεος εν τω ισραηλ μεγα το ονομα αυτου2 E sua sede è nella pace, ed ha sua abitazione in Sionne.
3 και εγενηθη εν ειρηνη ο τοπος αυτου και το κατοικητηριον αυτου εν σιων3 Ivi egli ha distrutta la forza de gli archi, lo scudo, la spada, e la guerra.
4 εκει συνετριψεν τα κρατη των τοξων οπλον και ρομφαιαν και πολεμον διαψαλμα4 O tu, che spandi mirabilmente tua luce dalle alte montagne: son rimasti conquisi tutti gli stolti di cuore.
5 φωτιζεις συ θαυμαστως απο ορεων αιωνιων5 Dormirono il loro sonno, e nulla trovarono nelle loro mani tutti questi uomini tesoreggianti.
6 εταραχθησαν παντες οι ασυνετοι τη καρδια υπνωσαν υπνον αυτων και ουχ ευρον ουδεν παντες οι ανδρες του πλουτου ταις χερσιν αυτων6 Al tuono delle tue minacce, o Dio di Giacobbe, si addormentarono i cavalieri.
7 απο επιτιμησεως σου ο θεος ιακωβ ενυσταξαν οι επιβεβηκοτες τους ιππους7 Terribile se' tu, e chi a te farà resistenza? l'ira tua è antica.
8 συ φοβερος ει και τις αντιστησεται σοι απο τοτε η οργη σου8 Dal cielo facesti sentire il tuo giudizio: tremò la terra, e si tacque;
9 εκ του ουρανου ηκουτισας κρισιν γη εφοβηθη και ησυχασεν9 Allorché Dio si levò su per far giudizio, per tutti salvare i mansueti della terra.
10 εν τω αναστηναι εις κρισιν τον θεον του σωσαι παντας τους πραεις της γης διαψαλμα10 L'uomo, che rifletterà, darà a te laude; e la fine de' suoi pensieri sarà di onorarti con giorni festivi.
11 οτι ενθυμιον ανθρωπου εξομολογησεται σοι και εγκαταλειμμα ενθυμιου εορτασει σοι11 Offerite voti al Signore Dio vostro, e scioglieteli, o voi tutti, che stando intorno a lui gli presentate dei doni,
12 ευξασθε και αποδοτε κυριω τω θεω υμων παντες οι κυκλω αυτου οισουσιν δωρα12 A lui terribile, a lui, che toglie lo spirito ai grandi, a lui, che è terribile ai re della terra.
13 τω φοβερω και αφαιρουμενω πνευματα αρχοντων φοβερω παρα τοις βασιλευσι της γης .