Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

ΨΑΛΜΟΙ - Salmi - Psalms 56


font
LXXJERUSALEM
1 εις το τελος μη διαφθειρης τω δαυιδ εις στηλογραφιαν εν τω αυτον αποδιδρασκειν απο προσωπου σαουλ εις το σπηλαιον1 Du maître de chant. Sur "l'oppression des princes lointains." De David. A mi-voix. Quand lesPhilistins s'emparèrent de lui à Gat.
2 ελεησον με ο θεος ελεησον με οτι επι σοι πεποιθεν η ψυχη μου και εν τη σκια των πτερυγων σου ελπιω εως ου παρελθη η ανομια2 Pitié pour moi, ô Dieu, on me harcèle, tout le jour des assaillants me pressent.
3 κεκραξομαι προς τον θεον τον υψιστον τον θεον τον ευεργετησαντα με3 Ceux qui me guettent me harcèlent tout le jour: ils sont nombreux ceux qui m'assaillent là-haut.
4 εξαπεστειλεν εξ ουρανου και εσωσεν με εδωκεν εις ονειδος τους καταπατουντας με διαψαλμα εξαπεστειλεν ο θεος το ελεος αυτου και την αληθειαν αυτου4 Le jour où je crains, moi je compte sur toi.
5 και ερρυσατο την ψυχην μου εκ μεσου σκυμνων εκοιμηθην τεταραγμενος υιοι ανθρωπων οι οδοντες αυτων οπλον και βελη και η γλωσσα αυτων μαχαιρα οξεια5 Sur Dieu dont je loue la parole, sur Dieu je compte et ne crains plus, que me fait à moi la chair?
6 υψωθητι επι τους ουρανους ο θεος και επι πασαν την γην η δοξα σου6 Tout le jour ils s'en prennent à mes paroles, contre moi tous leurs pensers vont à mal;
7 παγιδα ητοιμασαν τοις ποσιν μου και κατεκαμψαν την ψυχην μου ωρυξαν προ προσωπου μου βοθρον και ενεπεσαν εις αυτον διαψαλμα7 ils s'ameutent, se cachent, épient mes traces, comme pour surprendre mon âme.
8 ετοιμη η καρδια μου ο θεος ετοιμη η καρδια μου ασομαι και ψαλω8 A cause du forfait, rejette-les, dans ta colère, ô Dieu, abats les peuples!
9 εξεγερθητι η δοξα μου εξεγερθητι ψαλτηριον και κιθαρα εξεγερθησομαι ορθρου9 Tu as compté, toi, mes déboires, recueille mes larmes dans ton outre!
10 εξομολογησομαι σοι εν λαοις κυριε ψαλω σοι εν εθνεσιν10 Alors mes ennemis reculeront le jour où j'appelle. Je le sais, Dieu est pour moi.
11 οτι εμεγαλυνθη εως των ουρανων το ελεος σου και εως των νεφελων η αληθεια σου11 Sur Dieu dont je loue la parole, sur Yahvé dont je loue la parole,
12 υψωθητι επι τους ουρανους ο θεος και επι πασαν την γην η δοξα σου12 sur Dieu je compte et ne crains plus, que me fait à moi un homme?
13 A ma charge, ô Dieu, les voeux que je t'ai faits, j'acquitte envers toi les actions de grâces;
14 car tu sauvas mon âme de la mort pour que je marche à la face de Dieu dans la lumière desvivants.