1 υπολαβων δε βαλδαδ ο σαυχιτης λεγει | 1 Then Baldad the Suhite answered, and said: |
2 μεχρι τινος ου παυση επισχες ινα και αυτοι λαλησωμεν | 2 How long will you throw out words? understand first, and so let us speak. |
3 δια τι ωσπερ τετραποδα σεσιωπηκαμεν εναντιον σου | 3 Why are we reputed as beasts, and counted vile before you? |
4 κεχρηται σοι οργη τι γαρ εαν συ αποθανης αοικητος η υπ' ουρανον η καταστραφησεται ορη εκ θεμελιων | 4 Thou that destroyest thy soul in thy fury, shall the earth be forsaken for thee, and shall rocks be removed out of their place? |
5 και φως ασεβων σβεσθησεται και ουκ αποβησεται αυτων η φλοξ | 5 Shall not the light of the wicked be extinguished, and the flame of his fire not shine? |
6 το φως αυτου σκοτος εν διαιτη ο δε λυχνος επ' αυτω σβεσθησεται | 6 The light shall be dark in his tabernacle, and the lamp that is over him, shall be put out. |
7 θηρευσαισαν ελαχιστοι τα υπαρχοντα αυτου σφαλαι δε αυτου η βουλη | 7 The step of his strength shall be straitened, and his own counsel shall cast him down headlong. |
8 εμβεβληται δε ο πους αυτου εν παγιδι εν δικτυω ελιχθειη | 8 For he hath thrust his feet into a net, and walketh in its meshes. |
9 ελθοισαν δε επ' αυτον παγιδες κατισχυσει επ' αυτον διψωντας | 9 The sole of his foot shall be held in a snare, and thirst shall burn against him. |
10 κεκρυπται εν τη γη σχοινιον αυτου και η συλλημψις αυτου επι τριβων | 10 A gin is hidden for him in the earth, and his trap upon the path. |
11 κυκλω ολεσαισαν αυτον οδυναι πολλοι δε περι ποδας αυτου ελθοισαν εν λιμω στενω | 11 Fears shall terrify him on every side, and shall entangle his feet. |
12 πτωμα δε αυτω ητοιμασται εξαισιον | 12 Let his strength be wasted with famine, and let hunger invade his ribs. |
13 βρωθειησαν αυτου κλωνες ποδων κατεδεται δε τα ωραια αυτου θανατος | 13 Let it devour the beauty of his skin, let the firstborn death consume his arms. |
14 εκραγειη δε εκ διαιτης αυτου ιασις σχοιη δε αυτον αναγκη αιτια βασιλικη | 14 Let his confidence be rooted out of his tabernacle, and let destruction tread upon him like a king. |
15 κατασκηνωσει εν τη σκηνη αυτου εν νυκτι αυτου κατασπαρησονται τα ευπρεπη αυτου θειω | 15 Let the companions of him that is not, dwell in his tabernacle, let brimstone be sprinkled in his tent. |
16 υποκατωθεν αι ριζαι αυτου ξηρανθησονται και επανωθεν επιπεσειται θερισμος αυτου | 16 Let his roots be dried up beneath, and his harvest destroyed above. |
17 το μνημοσυνον αυτου απολοιτο εκ γης και υπαρχει ονομα αυτω επι προσωπον εξωτερω | 17 Let the memory of him perish from the earth and let not his name be renowned in the streets. |
18 απωσειεν αυτον εκ φωτος εις σκοτος | 18 He shall drive him out of light into darkness, and shall remove him out of the world. |
19 ουκ εσται επιγνωστος εν λαω αυτου ουδε σεσωσμενος εν τη υπ' ουρανον ο οικος αυτου αλλ' εν τοις αυτου ζησονται ετεροι | 19 His seed shall not subsist, nor his offspring among his people, nor any remnants in his country. |
20 επ' αυτω εστεναξαν εσχατοι πρωτους δε εσχεν θαυμα | 20 They that come after him shall be astonished at his day, and horror shall fall upon them that went before. |
21 ουτοι εισιν οικοι αδικων ουτος δε ο τοπος των μη ειδοτων τον κυριον | 21 These men are the tabernacles of the wicked, and this the place of him that knoweth not God. |