Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

ΙΩΒ - Giobbe - Job 18


font
LXXBIBBIA CEI 2008
1 υπολαβων δε βαλδαδ ο σαυχιτης λεγει1 Bildad di Suach prese a dire:
2 μεχρι τινος ου παυση επισχες ινα και αυτοι λαλησωμεν2 «Quando porrai fine alle tue chiacchiere?
Rifletti bene e poi parleremo.
3 δια τι ωσπερ τετραποδα σεσιωπηκαμεν εναντιον σου3 Perché ci consideri come bestie,
ci fai passare per idioti ai tuoi occhi?
4 κεχρηται σοι οργη τι γαρ εαν συ αποθανης αοικητος η υπ' ουρανον η καταστραφησεται ορη εκ θεμελιων4 Tu che ti rodi l’anima nel tuo furore,
forse per causa tua sarà abbandonata la terra
e le rupi si staccheranno dal loro posto?
5 και φως ασεβων σβεσθησεται και ουκ αποβησεται αυτων η φλοξ5 Certamente la luce del malvagio si spegnerà
e più non brillerà la fiamma del suo focolare.
6 το φως αυτου σκοτος εν διαιτη ο δε λυχνος επ' αυτω σβεσθησεται6 La luce si offuscherà nella sua tenda
e la lucerna si estinguerà sopra di lui.
7 θηρευσαισαν ελαχιστοι τα υπαρχοντα αυτου σφαλαι δε αυτου η βουλη7 Il suo energico passo si accorcerà
e i suoi progetti lo faranno precipitare,
8 εμβεβληται δε ο πους αυτου εν παγιδι εν δικτυω ελιχθειη8 perché con i suoi piedi incapperà in una rete
e tra le maglie camminerà.
9 ελθοισαν δε επ' αυτον παγιδες κατισχυσει επ' αυτον διψωντας9 Un laccio l’afferrerà per il calcagno,
un nodo scorsoio lo stringerà.
10 κεκρυπται εν τη γη σχοινιον αυτου και η συλλημψις αυτου επι τριβων10 Gli è nascosta per terra una fune
e gli è tesa una trappola sul sentiero.
11 κυκλω ολεσαισαν αυτον οδυναι πολλοι δε περι ποδας αυτου ελθοισαν εν λιμω στενω11 Terrori lo spaventano da tutte le parti
e gli stanno alle calcagna.
12 πτωμα δε αυτω ητοιμασται εξαισιον12 Diventerà carestia la sua opulenza
e la rovina è ritta al suo fianco.
13 βρωθειησαν αυτου κλωνες ποδων κατεδεται δε τα ωραια αυτου θανατος13 Un malanno divorerà la sua pelle,
il primogenito della morte roderà le sue membra.
14 εκραγειη δε εκ διαιτης αυτου ιασις σχοιη δε αυτον αναγκη αιτια βασιλικη14 Sarà tolto dalla tenda in cui fidava,
per essere trascinato davanti al re dei terrori!
15 κατασκηνωσει εν τη σκηνη αυτου εν νυκτι αυτου κατασπαρησονται τα ευπρεπη αυτου θειω15 Potresti abitare nella tenda che non è più sua;
sulla sua dimora si spargerà zolfo.
16 υποκατωθεν αι ριζαι αυτου ξηρανθησονται και επανωθεν επιπεσειται θερισμος αυτου16 Al di sotto, le sue radici si seccheranno,
sopra, appassiranno i suoi rami.
17 το μνημοσυνον αυτου απολοιτο εκ γης και υπαρχει ονομα αυτω επι προσωπον εξωτερω17 Il suo ricordo sparirà dalla terra
e il suo nome più non si udrà per la contrada.
18 απωσειεν αυτον εκ φωτος εις σκοτος18 Lo getteranno dalla luce nel buio
e dal mondo lo stermineranno.
19 ουκ εσται επιγνωστος εν λαω αυτου ουδε σεσωσμενος εν τη υπ' ουρανον ο οικος αυτου αλλ' εν τοις αυτου ζησονται ετεροι19 Non famiglia, non discendenza avrà nel suo popolo,
non superstiti nei luoghi della sua residenza.
20 επ' αυτω εστεναξαν εσχατοι πρωτους δε εσχεν θαυμα20 Della sua fine stupirà l’occidente
e l’oriente ne avrà orrore.
21 ουτοι εισιν οικοι αδικων ουτος δε ο τοπος των μη ειδοτων τον κυριον21 Ecco qual è la sorte dell’iniquo:
questa è la dimora di chi non riconosce Dio».