Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Hebrews 1


font
KING JAMES BIBLEJERUSALEM
1 God, who at sundry times and in divers manners spake in time past unto the fathers by the prophets,1 Après avoir, à maintes reprises et sous maintes formes, parlé jadis aux Pères par les prophètes,Dieu,
2 Hath in these last days spoken unto us by his Son, whom he hath appointed heir of all things, by whom also he made the worlds;2 en ces jours qui sont les derniers, nous a parlé par le Fils, qu'il a établi héritier de toutes choses, parqui aussi il a fait les siècles.
3 Who being the brightness of his glory, and the express image of his person, and upholding all things by the word of his power, when he had by himself purged our sins, sat down on the right hand of the Majesty on high;3 Resplendissement de sa gloire, effigie de sa substance, ce Fils qui soutient l'univers par sa parolepuissante, ayant accompli la purification des péchés, s'est assis à la droite de la Majesté dans les hauteurs,
4 Being made so much better than the angels, as he hath by inheritance obtained a more excellent name than they.4 devenu d'autant supérieur aux anges que le nom qu'il a reçu en héritage est incomparable au leur.
5 For unto which of the angels said he at any time, Thou art my Son, this day have I begotten thee? And again, I will be to him a Father, and he shall be to me a Son?5 Auquel des anges, en effet, Dieu a-t-il jamais dit: Tu es mon Fils, moi, aujourd'hui, je t'aiengendré? Et encore: Je serai pour lui un père, et lui sera pour moi un fils.
6 And again, when he bringeth in the firstbegotten into the world, he saith, And let all the angels of God worship him.6 Et de nouveau, lorsqu'il introduit le Premier-né dans le monde, il dit: Que tous les anges de Dieul'adorent.
7 And of the angels he saith, Who maketh his angels spirits, and his ministers a flame of fire.7 Tandis qu'il s'exprime ainsi en s'adressant aux anges: Il fait de ses anges des vents, de ses serviteurune flamme ardente,
8 But unto the Son he saith, Thy throne, O God, is for ever and ever: a sceptre of righteousness is the sceptre of thy kingdom.8 il dit à son Fils: Ton trône, ô Dieu, subsiste dans les siècles des siècles, et: le sceptre de droiture estle sceptre de sa royauté.
9 Thou hast loved righteousness, and hated iniquity; therefore God, even thy God, hath anointed thee with the oil of gladness above thy fellows.9 Tu as aimé la justice et tu as haï l'impiété. C'est pourquoi, Dieu, ton Dieu t'a oint d'une huiled'allégresse de préférence à tes compagnons.
10 And, Thou, Lord, in the beginning hast laid the foundation of the earth; and the heavens are the works of thine hands:10 Et encore: C'est toi, Seigneur, qui aux origines fondas la terre, et les cieux sont l'ouvrage de tesmains.
11 They shall perish; but thou remainest; and they all shall wax old as doth a garment;11 Eux périront, mais toi tu demeures, et tous ils vieilliront comme un vêtement.
12 And as a vesture shalt thou fold them up, and they shall be changed: but thou art the same, and thy years shall not fail.12 Comme un manteau tu les rouleras, comme un vêtement, et ils seront changés. Mais toi, tu es lemême et tes années ne s'achèveront point.
13 But to which of the angels said he at any time, Sit on my right hand, until I make thine enemies thy footstool?13 Et auquel des anges a-t-il jamais dit: Assieds-toi à ma droite jusqu'à ce que je place tes ennemiscomme un escabeau sous tes pieds?
14 Are they not all ministering spirits, sent forth to minister for them who shall be heirs of salvation?14 Est-ce que tous ne sont pas des esprits chargés d'un ministère, envoyés en service pour ceux quidoivent hériter du salut?