Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Philippians 1


font
KING JAMES BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Paul and Timotheus, the servants of Jesus Christ, to all the saints in Christ Jesus which are at Philippi, with the bishops and deacons:1 Pablo y Timoteo, servidores de Cristo Jesús, saludan a todos los santos en Cristo Jesús, que se encuentran en Filipos, así como también a los que presiden la comunidad y a los diáconos.
2 Grace be unto you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.2 Llegue a ustedes la gracia y la paz que proceden de Dios, nuestro Padre, y del Señor Jesucristo.
3 I thank my God upon every remembrance of you,3 Yo doy gracias a Dios cada vez que los recuerdo.
4 Always in every prayer of mine for you all making request with joy,4 Siempre y en todas mis oraciones pido con alegría por todos ustedes,
5 For your fellowship in the gospel from the first day until now;5 pensando en la colaboración que prestaron a la difusión del Evangelio, desde el comienzo hasta ahora.
6 Being confident of this very thing, that he which hath begun a good work in you will perform it until the day of Jesus Christ:6 Estoy firmemente convencido de que aquel que comenzó en ustedes la buena obra la irá completando hasta el Día de Cristo Jesús.
7 Even as it is meet for me to think this of you all, because I have you in my heart; inasmuch as both in my bonds, and in the defence and confirmation of the gospel, ye all are partakers of my grace.7 Y es justo que tenga estos sentimientos hacia todos ustedes, porque los llevo en mi corazón, ya que ustedes, sea cuando estoy prisionero, sea cuando trabajo en la defensa y en la confirmación del Evangelio, participan de la gracia que he recibido.
8 For God is my record, how greatly I long after you all in the bowels of Jesus Christ.8 Dios es testigo de que los quiero tiernamente a todos en el corazón de Cristo Jesús.
9 And this I pray, that your love may abound yet more and more in knowledge and in all judgment;9 Y en mi oración pido que el amor de ustedes crezca cada vez más en el conocimiento y en la plena comprensión,
10 That ye may approve things that are excellent; that ye may be sincere and without offence till the day of Christ;10 a fin de que puedan discernir lo que es mejor. Así serán encontrados puros e irreprochables en el Día de Cristo.
11 Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, unto the glory and praise of God.11 llenos del fruto de justicia que proviene de Jesucristo, para la gloria y alabanza de Dios.
12 But I would ye should understand, brethren, that the things which happened unto me have fallen out rather unto the furtherance of the gospel;12 Quiero que ustedes sepan, hermanos, que lo que me ha sucedido más bien ha contribuido al progreso del Evangelio.
13 So that my bonds in Christ are manifest in all the palace, and in all other places;13 En efecto, en el pretorio y en todas partes, se ha hecho evidente que es por Cristo que llevo las cadenas,
14 And many of the brethren in the Lord, waxing confident by my bonds, are much more bold to speak the word without fear.14 y la mayor parte de los hermanos, a quienes mis cadenas han devuelto el coraje en el Señor, se han animado a proclamar sin temor la Palabra de Dios.
15 Some indeed preach Christ even of envy and strife; and some also of good will:15 Es verdad que algunos predican a Cristo llevados por la envidia y el espíritu de discordia, pero otros lo hacen con buena intención.
16 The one preach Christ of contention, not sincerely, supposing to add affliction to my bonds:16 Estos obran por amor, sabiendo que yo tengo la misión de defender el Evangelio.
17 But the other of love, knowing that I am set for the defence of the gospel.17 Aquellos, en cambio, anuncian a Cristo por espíritu de discordia, por motivos que no son puros, creyendo que así aumentan el peso de mis cadenas.
18 What then? notwithstanding, every way, whether in pretence, or in truth, Christ is preached; and I therein do rejoice, yea, and will rejoice.18 Pero ¡qué importa! Después de todo, de una u otra manera, con sinceridad o sin ella, Cristo es anunciado, y de esto me alegro y me alegraré siempre.
19 For I know that this shall turn to my salvation through your prayer, and the supply of the Spirit of Jesus Christ,19 Porque sé que esto servirá para mi salvación, gracias a las oraciones de ustedes y a la ayuda que me da el Espíritu de Jesucristo.
20 According to my earnest expectation and my hope, that in nothing I shall be ashamed, but that with all boldness, as always, so now also Christ shall be magnified in my body, whether it be by life, or by death.20 Así lo espero ansiosamente, y no seré defraudado. Al contrario, estoy completamente seguro de que ahora, como siempre, sea que viva, sea que muera, Cristo será glorificado en mi cuerpo.
21 For to me to live is Christ, and to die is gain.21 Porque para mí la vida es Cristo, y la muerte, una ganancia.
22 But if I live in the flesh, this is the fruit of my labour: yet what I shall choose I wot not.22 Pero si la vida en este cuerpo me permite seguir trabajando fructuosamente, ya no sé qué elegir.
23 For I am in a strait betwixt two, having a desire to depart, and to be with Christ; which is far better:23 Me siento urgido de ambas partes: deseo irme para estar con Cristo, porque es mucho mejor,
24 Nevertheless to abide in the flesh is more needful for you.24 pero por el bien de ustedes es preferible que permanezca en este cuerpo.
25 And having this confidence, I know that I shall abide and continue with you all for your furtherance and joy of faith;25 Tengo la plena convicción de que me quedaré y permaneceré junto a todos ustedes, para que progresen y se alegren en la fe.
26 That your rejoicing may be more abundant in Jesus Christ for me by my coming to you again.26 De este modo, mi regreso y mi presencia entre ustedes les proporcionarán un nuevo motivo de orgullo en Cristo Jesús.
27 Only let your conversation be as it becometh the gospel of Christ: that whether I come and see you, or else be absent, I may hear of your affairs, that ye stand fast in one spirit, with one mind striving together for the faith of the gospel;27 Solamente les pido que se comporten como dignos seguidores del Evangelio de Cristo. De esta manera, sea que yo vaya a verlos o que oiga hablar de ustedes estando ausente, sabré que perseveran en un mismo espíritu, luchando de común acuerdo y con un solo corazón por la fe del Evangelio,
28 And in nothing terrified by your adversaries: which is to them an evident token of perdition, but to you of salvation, and that of God.28 y sin dejarse intimidar para nada por los adversarios. Este es un signo cierto de que ellos van a la ruina, y ustedes a la salvación. Esto procede de Dios,
29 For unto you it is given in the behalf of Christ, not only to believe on him, but also to suffer for his sake;29 que les ha concedido a ustedes la gracia, no solamente de creer en Cristo, sino también de sufrir por él,
30 Having the same conflict which ye saw in me, and now hear to be in me.30 sosteniendo la misma lucha en la que ustedes me han visto empeñado y ahora saben que sigo sosteniendo.