Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

2 Corinthians 8


font
KING JAMES BIBLEBIBLIA
1 Moreover, brethren, we do you to wit of the grace of God bestowed on the churches of Macedonia;1 Os damos a conocer, hermanos, la gracia que Dios ha otorgado a las Iglesias de Macedonia.
2 How that in a great trial of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded unto the riches of their liberality.2 Pues, aunque probados por muchas tribulaciones, su rebosante alegría y su extrema pobreza han desbordado en tesoros de generosidad.
3 For to their power, I bear record, yea, and beyond their power they were willing of themselves;3 Porque atestiguo que según sus posibilidades, y aun sobre sus posibilidades, espontáneamente
4 Praying us with much intreaty that we would receive the gift, and take upon us the fellowship of the ministering to the saints.4 nos pedían con mucha insistencia la gracia de participar en el servicio en bien de los santos.
5 And this they did, not as we hoped, but first gave their own selves to the Lord, and unto us by the will of God.5 Y superando nuestras esperanzas, se entregaron a sí mismos, primero al Señor, y luego a nosotros, por voluntad de Dios,
6 Insomuch that we desired Titus, that as he had begun, so he would also finish in you the same grace also.6 de forma que rogamos a Tito llevara a buen término entre vosotros esta generosidad, tal como la había comenzado.
7 Therefore, as ye abound in every thing, in faith, and utterance, and knowledge, and in all diligence, and in your love to us, see that ye abound in this grace also.7 Y del mismo modo que sobresalís en todo: en fe, en palabra, en ciencia, en todo interés y en la caridad que os hemos comunicado, sobresalid también en esta generosidad.
8 I speak not by commandment, but by occasion of the forwardness of others, and to prove the sincerity of your love.8 No es una orden; sólo quiero, mediante el interés por los demás, probar la sinceridad de vuestra caridad.
9 For ye know the grace of our Lord Jesus Christ, that, though he was rich, yet for your sakes he became poor, that ye through his poverty might be rich.9 Pues conocéis la generosidad de nuestro Señor Jesucristo, el cual, siendo rico, por vosotros se hizo pobre a fin de que os enriquecierais con su pobreza.
10 And herein I give my advice: for this is expedient for you, who have begun before, not only to do, but also to be forward a year ago.10 Os doy un consejo sobre el particular: que es lo que os conviene a vosotros, ya que desde el año pasado habéis sido los primeros no sólo en hacer la colecta, sino también en tomar la iniciativa.
11 Now therefore perform the doing of it; that as there was a readiness to will, so there may be a performance also out of that which ye have.11 Ahora llevadla también a cabo, de forma que a vuestra prontitud en la iniciativa corresponda la realización conforme a vuestras posibilidades.
12 For if there be first a willing mind, it is accepted according to that a man hath, and not according to that he hath not.12 Pues si hay prontitud de voluntad es bien acogida con lo que se tenga, y no importa si nada se tiene.
13 For I mean not that other men be eased, and ye burdened:13 No que paséis apuros para que otros tengan abundancia, sino con igualdad.
14 But by an equality, that now at this time your abundance may be a supply for their want, that their abundance also may be a supply for your want: that there may be equality:14 Al presente, vuestra abundancia remedia su necesidad, para que la abundancia de ellos pueda remediar también vuestra necesidad y reine la igualdad,
15 As it is written, He that had gathered much had nothing over; and he that had gathered little had no lack.15 como dice la Escritura: El que mucho recogió, no tuvo de más; y el que poco, no tuvo de menos.
16 But thanks be to God, which put the same earnest care into the heart of Titus for you.16 ¡Gracias sean dadas a Dios, que pone en el corazón de Tito el mismo interés por vosotros!,
17 For indeed he accepted the exhortation; but being more forward, of his own accord he went unto you.17 pues aceptó mi ruego y, más solícito que nunca, por propia iniciativa fue donde vosotros.
18 And we have sent with him the brother, whose praise is in the gospel throughout all the churches;18 Con él enviamos al hermano, cuyo renombre a causa del Evangelio se ha extendido por todas las Iglesias.
19 And not that only, but who was also chosen of the churches to travel with us with this grace, which is administered by us to the glory of the same Lord, and declaration of your ready mind:19 Y no sólo eso, sino que fue designado por elección de todas las Iglesias como compañero nuestro de viaje en esta generosidad, en que servimos nosotros para la gloria del mismo Señor, por iniciativa nuestra.
20 Avoiding this, that no man should blame us in this abundance which is administered by us:20 Así evitaremos todo motivo de reproche por esta abundante suma que administramos;
21 Providing for honest things, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.21 pues procuramos el bien no sólo ante el Señor sino también ante los hombres.
22 And we have sent with them our brother, whom we have oftentimes proved diligent in many things, but now much more diligent, upon the great confidence which I have in you.22 Con ellos os enviamos también al hermano nuestro, cuya solicitud tenemos ya comprobada muchas veces y de muchas maneras; solicitud aún mayor ahora por la gran confianza que tiene en vosotros.
23 Whether any do inquire of Titus, he is my partner and fellowhelper concerning you: or our brethren be inquired of, they are the messengers of the churches, and the glory of Christ.23 En cuanto a Tito, es compañero y colaborador mío cerca de vosotros; en cuanto a los demás hermanos, son los delegados de las Iglesias: la gloria de Cristo.
24 Wherefore shew ye to them, and before the churches, the proof of your love, and of our boasting on your behalf.24 Mostrad, pues, ante la faz de las Iglesias, vuestra caridad y la razón de nuestro orgullo respecto de vosotros.