Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Romans 11


font
KING JAMES BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 I say then, Hath God cast away his people? God forbid. For I also am an Israelite, of the seed of Abraham, of the tribe of Benjamin.1 Alors je demande: Comment, Dieu a rejeté son peuple? Sûrement pas. Moi-même je suis un Israélite, de la race d’Abraham, de la tribu de Benjamin.
2 God hath not cast away his people which he foreknew. Wot ye not what the scripture saith of Elias? how he maketh intercession to God against Israel, saying,2 Dieu n’a pas rejeté son peuple, ceux qu’il a connus d’avance. Vous devez savoir ce que l’Écriture fait dire à Élie, comment il accusait devant Dieu le peuple d’Israël:
3 Lord, they have killed thy prophets, and digged down thine altars; and I am left alone, and they seek my life.3 Seigneur, ils ont massacré tes prophètes, ils ont détruit tes autels; je reste seul et ils en veulent encore à ma vie.
4 But what saith the answer of God unto him? I have reserved to myself seven thousand men, who have not bowed the knee to the image of Baal.4 Mais quelle a été la réponse prophétique? Je me suis gardé 7 000 hommes qui n’ont pas plié le genou devant Baal.
5 Even so then at this present time also there is a remnant according to the election of grace.5 Et c’est la même chose aujourd’hui: il y a un reste élu par grâce.
6 And if by grace, then is it no more of works: otherwise grace is no more grace. But if it be of works, then is it no more grace: otherwise work is no more work.6 Je dis bien: par grâce, et non pas à cause de leurs œuvres; sinon ce ne serait plus une grâce.
7 What then? Israel hath not obtained that which he seeketh for; but the election hath obtained it, and the rest were blinded7 Alors, que dire? Ce qu’Israël cherchait, il ne l’a pas trouvé, mais il y a eu des élus pour le trouver pendant que les autres s’aveuglaient.
8 (According as it is written, God hath given them the spirit of slumber, eyes that they should not see, and ears that they should not hear;) unto this day.8 Il est écrit: Dieu a rendu leur esprit insensible, avec des yeux qui ne voient pas et des oreilles qui n’entendent pas jusqu’à ce jour.
9 And David saith, Let their table be made a snare, and a trap, and a stumbling block, and a recompence unto them:9 Et David dit: Que leur table soit pour eux un filet, un piège, une pierre sur laquelle ils butent et qui les fait tomber; que ce soit là leur châtiment.
10 Let their eyes be darkened, that they may not see, and bow down their back alway.10 Que leurs yeux soient en ténèbres et ne puissent voir, qu’ils marchent en tout temps le dos plié.
11 I say then, Have they stumbled that they should fall? God forbid: but rather through their fall salvation is come unto the Gentiles, for to provoke them to jealousy.11 Je demande alors: Sont-ils tombés pour ne pas se relever? Certainement pas. Grâce à leur chute, les païens ont reçu le salut, et cela va être un défi pour eux.
12 Now if the fall of them be the riches of the world, and the diminishing of them the riches of the Gentiles; how much more their fulness?12 Si par leur chute le monde est devenu riche, et ce qu’ils ont perdu est devenu la richesse des nations, ne faut-il pas espérer mieux encore quand ils seront rétablis?
13 For I speak to you Gentiles, inasmuch as I am the apostle of the Gentiles, I magnify mine office:13 Écoutez-moi, vous qui n’êtes pas juifs, je suis apôtre des non-Juifs, et je remplis cette charge de mon mieux.
14 If by any means I may provoke to emulation them which are my flesh, and might save some of them.14 Mais je le fais comme un défi adressé aux miens, car je voudrais en sauver un certain nombre.
15 For if the casting away of them be the reconciling of the world, what shall the receiving of them be, but life from the dead?15 Voyez: ils sont écartés et le monde est réconcilié; que sera-ce alors quand ils retrouveront leur place? Ce sera le retour des morts à la vie.
16 For if the firstfruit be holy, the lump is also holy: and if the root be holy, so are the branches.16 Quand on donne à Dieu les prémices, toute la masse en est sanctifiée; si la racine est sainte, les branches le sont aussi.
17 And if some of the branches be broken off, and thou, being a wild olive tree, wert graffed in among them, and with them partakest of the root and fatness of the olive tree;17 Mais voilà, des branches sont tombées, et toi, on t’a pris sur un arbre sauvage pour te greffer sur leur arbre: tu profites ainsi de la racine et de la sève de l’olivier.
18 Boast not against the branches. But if thou boast, thou bearest not the root, but the root thee.18 Ne te moque donc pas de ceux qui sont tombés. Comment voudrais-tu te moquer? Ce n’est pas toi qui portes la racine, mais c’est la racine qui te porte.
19 Thou wilt say then, The branches were broken off, that I might be graffed in.19 Tu dis: Ils sont tombés pour que je prenne leur place. Oui, ils n’ont pas cru et ils sont tombés, et toi, tu es là grâce à la foi.
20 Well; because of unbelief they were broken off, and thou standest by faith. Be not highminded, but fear:20 Mais prends garde, laisse là ton orgueil et surveille tes pas.
21 For if God spared not the natural branches, take heed lest he also spare not thee.21 Si Dieu n’a pas épargné les branches naturelles, il le fera encore moins pour toi.
22 Behold therefore the goodness and severity of God: on them which fell, severity; but toward thee, goodness, if thou continue in his goodness: otherwise thou also shalt be cut off.22 Tu peux le voir, Dieu est généreux et sévère à la fois. Sévère, puisqu’ils sont tombés; bon avec toi si tu persévères dans le bien. Autrement tu seras retranché toi aussi.
23 And they also, if they abide not still in unbelief, shall be graffed in: for God is able to graff them in again.23 Mais eux, s’ils ne persévèrent pas dans le refus de croire, ils seront greffés, car Dieu est capable de les greffer de nouveau.
24 For if thou wert cut out of the olive tree which is wild by nature, and wert graffed contrary to nature into a good olive tree: how much more shall these, which be the natural branches, be graffed into their own olive tree?24 Tu as bien été greffé toi-même, contre nature, sur le bon olivier, alors que par nature tu étais d’un olivier sauvage; ce sera bien plus facile et plus naturel de les greffer sur leur propre olivier.
25 For I would not, brethren, that ye should be ignorant of this mystery, lest ye should be wise in your own conceits; that blindness in part is happened to Israel, until the fulness of the Gentiles be come in.25 Frères, je veux que vous compreniez ce mystère au lieu d’être trop sûrs de vous-mêmes. Une partie d’Israël restera dans son aveuglement jusqu’à ce que l’ensemble des nations soit entré,
26 And so all Israel shall be saved: as it is written, There shall come out of Sion the Deliverer, and shall turn away ungodliness from Jacob:26 et à ce moment c’est Israël tout entier qui sera sauvé, comme le dit l’Écriture: De Sion viendra le rédempteur pour éloigner de Jacob ses fautes contre Dieu.
27 For this is my covenant unto them, when I shall take away their sins.27 Et voici l’alliance que je ferai avec eux après leur avoir enlevé leurs péchés.
28 As concerning the gospel, they are enemies for your sakes: but as touching the election, they are beloved for the fathers' sakes.28 Du point de vue de l’Évangile, ils sont des adversaires, et c’est pour votre bien. Mais si l’on s’en tient à l’élection, ils sont aimés à cause de leurs pères.
29 For the gifts and calling of God are without repentance.29 Car Dieu ne revient pas sur ses dons ni sur son appel.
30 For as ye in times past have not believed God, yet have now obtained mercy through their unbelief:30 Voyez: alors que vous étiez loin de l’obéissance à Dieu, c’est leur désobéissance qui vous a obtenu la grâce.
31 Even so have these also now not believed, that through your mercy they also may obtain mercy.31 Eux aussi auront droit à sa miséricorde après cette désobéissance qui vous a valu la miséricorde.
32 For God hath concluded them all in unbelief, that he might have mercy upon all.32 Ainsi Dieu nous fait tous passer par la désobéissance, afin de montrer à tous sa miséricorde.
33 O the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God! how unsearchable are his judgments, and his ways past finding out!33 Y a-t-il quelque chose d’aussi profond que la richesse, et la sagesse et la connaissance de Dieu? Comment expliquer ses décisions, comment reconnaître tous ses chemins?
34 For who hath known the mind of the Lord? or who hath been his counseller?34 Qui est entré dans les pensées du Seigneur? Qui pourrait être son conseiller?
35 Or who hath first given to him, and it shall be recompensed unto him again?35 Qui lui a donné le premier pour que Dieu ait à lui rendre?
36 For of him, and through him, and to him, are all things: to whom be glory for ever. Amen.36 Tout vient de lui, tout arrive par lui, tout va vers lui. Gloire à lui pour les siècles. Amen!