Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Mark 16


font
KING JAMES BIBLESAGRADA BIBLIA
1 And when the sabbath was past, Mary Magdalene, and Mary the mother of James, and Salome, had bought sweet spices, that they might come and anoint him.1 Passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé compraram aromas para ungir Jesus.
2 And very early in the morning the first day of the week, they came unto the sepulchre at the rising of the sun.2 E no primeiro dia da semana, foram muito cedo ao sepulcro, mal o sol havia despontado.
3 And they said among themselves, Who shall roll us away the stone from the door of the sepulchre?3 E diziam entre si: Quem nos há de remover a pedra da entrada do sepulcro?
4 And when they looked, they saw that the stone was rolled away: for it was very great.4 Levantando os olhos, elas viram removida a pedra, que era muito grande.
5 And entering into the sepulchre, they saw a young man sitting on the right side, clothed in a long white garment; and they were affrighted.5 Entrando no sepulcro, viram, sentado do lado direito, um jovem, vestido de roupas brancas, e assustaram-se.
6 And he saith unto them, Be not affrighted: Ye seek Jesus of Nazareth, which was crucified: he is risen; he is not here: behold the place where they laid him.6 Ele lhes falou: Não tenhais medo. Buscais Jesus de Nazaré, que foi crucificado. Ele ressuscitou, já não está aqui. Eis o lugar onde o depositaram.
7 But go your way, tell his disciples and Peter that he goeth before you into Galilee: there shall ye see him, as he said unto you.7 Mas ide, dizei a seus discípulos e a Pedro que ele vos precede na Galiléia. Lá o vereis como vos disse.
8 And they went out quickly, and fled from the sepulchre; for they trembled and were amazed: neither said they any thing to any man; for they were afraid.8 Elas saíram do sepulcro e fugiram trêmulas e amedrontadas. E a ninguém disseram coisa alguma por causa do medo.
9 Now when Jesus was risen early the first day of the week, he appeared first to Mary Magdalene, out of whom he had cast seven devils.9 Tendo Jesus ressuscitado de manhã, no primeiro dia da semana apareceu primeiramente a Maria de Magdala, de quem tinha expulsado sete demônios.
10 And she went and told them that had been with him, as they mourned and wept.10 Foi ela noticiá-lo aos que estiveram com ele, os quais estavam aflitos e chorosos.
11 And they, when they had heard that he was alive, and had been seen of her, believed not.11 Quando souberam que Jesus vivia e que ela o tinha visto, não quiseram acreditar.
12 After that he appeared in another form unto two of them, as they walked, and went into the country.12 Mais tarde, ele apareceu sob outra forma a dois entre eles que iam para o campo.
13 And they went and told it unto the residue: neither believed they them.13 Eles foram anunciá-lo aos demais. Mas estes tampouco acreditaram.
14 Afterward he appeared unto the eleven as they sat at meat, and upbraided them with their unbelief and hardness of heart, because they believed not them which had seen him after he was risen.14 Por fim apareceu aos Onze, quando estavam sentados à mesa, e censurou-lhes a incredulidade e dureza de coração, por não acreditarem nos que o tinham visto ressuscitado.
15 And he said unto them, Go ye into all the world, and preach the gospel to every creature.15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo e pregai o Evangelho a toda criatura.
16 He that believeth and is baptized shall be saved; but he that believeth not shall be damned.16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues;17 Estes milagres acompanharão os que crerem: expulsarão os demônios em meu nome, falarão novas línguas,
18 They shall take up serpents; and if they drink any deadly thing, it shall not hurt them; they shall lay hands on the sick, and they shall recover.18 manusearão serpentes e, se beberem algum veneno mortal, não lhes fará mal; imporão as mãos aos enfermos e eles ficarão curados.
19 So then after the Lord had spoken unto them, he was received up into heaven, and sat on the right hand of God.19 Depois que o Senhor Jesus lhes falou, foi levado ao céu e está sentado à direita de Deus.
20 And they went forth, and preached everywhere, the Lord working with them, and confirming the word with signs following. Amen.20 Os discípulos partiram e pregaram por toda parte. O Senhor cooperava com eles e confirmava a sua palavra com os milagres que a acompanhavam.