Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Mark 13


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA TINTORI
1 And as he went out of the temple, one of his disciples saith unto him, Master, see what manner of stones and what buildings are here!1 E mentre usciva dal tempio, uno dei suoi discepoli gli disse: Maestro, guarda che pietre, che fabbrica!
2 And Jesus answering said unto him, Seest thou these great buildings? there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.2 Ma Gesù gli rispose: Vedi In questi grandi edifici? Non ri­marrà pietra su pietra che non sia diroccata.
3 And as he sat upon the mount of Olives over against the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately,3 E mentre egli se­deva sul monte degli Ulivi, di faccia al tempio, Pietro, Giaco­mo e Giovanni e Andrea gii do­mandarono in disparte:
4 Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign when all these things shall be fulfilled?4 Spiega­ci, quando accadranno queste cose e qual ne sarà il segno quan­do tutto ciò sarà per effettuarsi?
5 And Jesus answering them began to say, Take heed lest any man deceive you:5 E Gesù prese a dir loro: Ba­date che nessuno vi seduca.
6 For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many.6 Perchè molti verranno in nome mio a dire: Son io, e sedurranno mol­ti.
7 And when ye shall hear of wars and rumours of wars, be ye not troubled: for such things must needs be; but the end shall not be yet.7 Quando poi sentirete guer­re e rumori di guerre, non te­mete, è necessario che ciò avven­ga, ma non sarà ancora la fine.
8 For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be earthquakes in divers places, and there shall be famines and troubles: these are the beginnings of sorrows.8 Perchè si solleverà popolo con­tro popolo, e regno contro regno, e ci saranno dei terremoti in va­ri luoghi e carestie. Questo è il principio dei dolori.
9 But take heed to yourselves: for they shall deliver you up to councils; and in the synagogues ye shall be beaten: and ye shall be brought before rulers and kings for my sake, for a testimony against them.9 Ma voi ba­date a voi stessi, perchè vi consegneranno ai Sinedrii, e sarete flagellati nelle Sinagoghe e sarete per causa mia fatti comparire davanti ai presidi ed ai re della terra, a rendere la testimonianza dinanzi a loro.
10 And the gospel must first be published among all nations.10 Ma prima bisogna che il Vangelo sia predicato intutte le nazioni.
11 But when they shall lead you, and deliver you up, take no thought beforehand what ye shall speak, neither do ye premeditate: but whatsoever shall be given you in that hour, that speak ye: for it is not ye that speak, but the Holy Ghost.11 E quando vi condurranno ai tribunali, non vi preoccupate di quel che avrete a dire, ma quello che in quel punto vi sarà dato, quello dite; perchè non siete voi che parlate, ma lo Spirito Santo.
12 Now the brother shall betray the brother to death, and the father the son; and children shall rise up against their parents, and shall cause them to be put to death.12 E il fratello darà a morte il fratello, il padre il figlio, e i figli si rivolteranno contro i genitori e li faranno morire.
13 And ye shall be hated of all men for my name's sake: but he that shall endure unto the end, the same shall be saved.13 E sarete in odio a tutti per il mio nome. Ma chi avrà perseverato sino alla fine si salverà.
14 But when ye shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not, (let him that readeth understand,) then let them that be in Judaea flee to the mountains:14 Quando poi vedrete l'abominazione della desolazione posta dove non dovrebbe stare (chi legge intenda) allora quanti sono in Giudea fuggano ai monti;
15 And let him that is on the housetop not go down into the house, neither enter therein, to take any thing out of his house:15 chi è sulla terrazza non scenda nè entri in casa per prendere qualche cosa;
16 And let him that is in the field not turn back again for to take up his garment.16 chi sarà nel campo non torni indietro a prendere la veste.
17 But woe to them that are with child, and to them that give suck in those days!17 Guai alle gravide e a quelle che allatteranno in quei giorni!
18 And pray ye that your flight be not in the winter.18 E pregate che ciò non avvenga d'inverno;
19 For in those days shall be affliction, such as was not from the beginning of the creation which God created unto this time, neither shall be.19 perchè quei giorni saranno di tali tribolazioni quali mai furono da principio del mondo, che Dio ha creato fino ad ora, nè mai più saranno.
20 And except that the Lord had shortened those days, no flesh should be saved: but for the elect's sake, whom he hath chosen, he hath shortened the days.20 E se il Signore non avesse abbreviato quei giorni non scamperebbe nessun vivente, ma in grazia degli eletti che ha scelti ha accorciato quei giorni.
21 And then if any man shall say to you, Lo, here is Christ; or, lo, he is there; believe him not:21 Se uno allora vi dirà: Ecco qui il Cristo, eccolo là, non gli credete.
22 For false Christs and false prophets shall rise, and shall shew signs and wonders, to seduce, if it were possible, even the elect.22 Perchè sorgeranno dei falsi Cristi e dei falsi profeti che faranno segni e prodigi tali da sedurre, se fosse possibile, anche gli eletti.
23 But take ye heed: behold, I have foretold you all things.23 State dunque attenti, ecco io vi ho predetto tutto.
24 But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light,24 Ma in quei giorni, dopo quelle tribolazioni, s'oscurerà il sole e la luna non darà più la sua luce,
25 And the stars of heaven shall fall, and the powers that are in heaven shall be shaken.25 e le stelle cadranno dal cielo e le potenze dei cieli saranno sconvolte.
26 And then shall they see the Son of man coming in the clouds with great power and glory.26 E allora vedranno il Figlio dei l'uomo venir sulle nubi con grande potenza e gloria.
27 And then shall he send his angels, and shall gather together his elect from the four winds, from the uttermost part of the earth to the uttermost part of heaven.27 E allora manderà gli angeli suoi, e dai quattro venti radunerà i suoi eletti, dall'estremo della terra a quello del cielo.
28 Now learn a parable of the fig tree; When her branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is near:28 Dal fico imparate il paragone. Quando il ramo si fa tenero e mette le foglie, sapete che l'estate è vicina;
29 So ye in like manner, when ye shall see these things come to pass, know that it is nigh, even at the doors.29 Così anche voi, quando vedrete avvenire queste cose, sappiate che egli è vicino alle porte.
30 Verily I say unto you, that this generation shall not pass, till all these things be done.30 La verità vi dico: non passerà questa generazione prima che tutto questo avvenga.
31 Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.31 Il cielo e la terra passeranno, ma le mie parole non passeranno.
32 But of that day and that hour knoweth no man, no, not the angels which are in heaven, neither the Son, but the Father.32 In quanto poi a quel giorno e a quell'ora, nessuno li sa, nè gli angeli del cielo, nè il Figlio; ma solo il Padre,
33 Take ye heed, watch and pray: for ye know not when the time is.33 State attenti, vegliate e pregate, perchè non sapete quando sia quel tempo.
34 For the Son of man is as a man taking a far journey, who left his house, and gave authority to his servants, and to every man his work, and commanded the porter to watch.34 Così un uomo, mettendosi in viaggio, lasciò la casa e ne diede ai servi suoi il governo, a ciascuno il suo ufficio, e al portinaio comandò di vigilare.
35 Watch ye therefore: for ye know not when the master of the house cometh, at even, or at midnight, or at the cockcrowing, or in the morning:35 Vigilate voi dunque, perchè non sapete quando sia per venire il padrone di casa, se alla sera o alla mezzanotte o al canto del gallo o alla mattina;
36 Lest coming suddenly he find you sleeping.36 onde non succeda che, arrivando egli all'improvviso, vi trovi addormentati.
37 And what I say unto you I say unto all, Watch.37 E ciò che dico a voi lo dico a tutti: vegliate.