Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Mark 13


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 And as he went out of the temple, one of his disciples saith unto him, Master, see what manner of stones and what buildings are here!1 - Mentre Gesù usciva dal tempio, uno de' suoi discepoli gli disse: «Maestro, guarda che pietre e che fabbrica!».
2 And Jesus answering said unto him, Seest thou these great buildings? there shall not be left one stone upon another, that shall not be thrown down.2 Gesù gli rispose: «Vedi tu questi grandi edifici? Non sarà lasciata pietra su pietra, che non sia distrutta».
3 And as he sat upon the mount of Olives over against the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately,3 Quando poi si fu seduto sul monte degli Ulivi, dirimpetto al tempio, Pietro, Giacomo e Giovanni gli domandarono in disparte:
4 Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign when all these things shall be fulfilled?4 «Spiegaci quando avverranno queste cose e quale sarà il segno del tempo in cui tutto questo dovrà accadere».
5 And Jesus answering them began to say, Take heed lest any man deceive you:5 E Gesù cominciò a dir loro: «Badate che nessuno vi seduca.
6 For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many.6 Molti verranno in mio nome dicendo: - Sono io -; e ne sedurranno parecchi.
7 And when ye shall hear of wars and rumours of wars, be ye not troubled: for such things must needs be; but the end shall not be yet.7 Quando poi sentirete guerre e rumori di guerre, non temete; è necessario che queste cose avvengano, ma non sarà ancora la fine.
8 For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be earthquakes in divers places, and there shall be famines and troubles: these are the beginnings of sorrows.8 Perchè si solleverà nazione contro nazione e regno contro regno; vi saranno terremoti in vari luoghi e vi saranno carestie. Questo sarà solo il principio della prova.
9 But take heed to yourselves: for they shall deliver you up to councils; and in the synagogues ye shall be beaten: and ye shall be brought before rulers and kings for my sake, for a testimony against them.9 Or badate a voi stessi! Vi tradurranno innanzi ai tribunali, sarete battuti; comparirete davanti ai governatori e ai re per causa mia, per rendere la vostra testimonianza dinanzi a loro.
10 And the gospel must first be published among all nations.10 Prima però bisogna che il Vangelo sia predicato fra tutte le nazioni.
11 But when they shall lead you, and deliver you up, take no thought beforehand what ye shall speak, neither do ye premeditate: but whatsoever shall be given you in that hour, that speak ye: for it is not ye that speak, but the Holy Ghost.11 E quando vi meneranno via in catene, non preoccupatevi di quel che dovrete dire; ma dite quello che vi sarà dato di dire in quel punto; perchè non siete voi che parlate, ma lo Spirito Santo.
12 Now the brother shall betray the brother to death, and the father the son; and children shall rise up against their parents, and shall cause them to be put to death.12 Il fratello darà a morte il fratello, e il padre il figlio; e i figliuoli insorgeranno contro i genitori e li faranno mettere a morte.
13 And ye shall be hated of all men for my name's sake: but he that shall endure unto the end, the same shall be saved.13 E sarete in odio a tutti per il nome mio. E sarete odiati da tutti per causa mia; ma chi avrà perseverato sino alla fine, questi sarà salvo.
14 But when ye shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, standing where it ought not, (let him that readeth understand,) then let them that be in Judaea flee to the mountains:14 Quando poi vedrete l'abominazione della desolazione posta là dove non conviene - chi legge capisca - allora tutti coloro che saranno in Giudea fuggano ai monti;
15 And let him that is on the housetop not go down into the house, neither enter therein, to take any thing out of his house:15 e chi sarà sulla terrazza non scenda e non entri in casa a prendervi qualsiasi cosa;
16 And let him that is in the field not turn back again for to take up his garment.16 e chi sarà nel campo non torni indietro a prendersi il mantello.
17 But woe to them that are with child, and to them that give suck in those days!17 Ma guai alle gravide e a quelle che allatteranno in quei giorni!
18 And pray ye that your flight be not in the winter.18 Pregate che ciò non avvenga d'inverno;
19 For in those days shall be affliction, such as was not from the beginning of the creation which God created unto this time, neither shall be.19 perchè quelli saranno giorni di tale afflizione, quale non ve ne fu mai dal principio della creazione fino ad ora, nè mai più ve ne sarà.
20 And except that the Lord had shortened those days, no flesh should be saved: but for the elect's sake, whom he hath chosen, he hath shortened the days.20 E se il Signore non avesse abbreviati quei giorni non ne scamperebbe anima viva; ma li ha abbreviati per amor degli eletti da lui prescelti.
21 And then if any man shall say to you, Lo, here is Christ; or, lo, he is there; believe him not:21 Se uno vi dirà allora. - Il Cristo, eccolo qui o eccolo là -; non credete,
22 For false Christs and false prophets shall rise, and shall shew signs and wonders, to seduce, if it were possible, even the elect.22 perchè sorgeranno falsi cristi e falsi profeti e faranno segni e prodigi da sedurre, se fosse possibile, anche gli eletti.
23 But take ye heed: behold, I have foretold you all things.23 State dunque attenti che io vi ho predetto ogni cosa.
24 But in those days, after that tribulation, the sun shall be darkened, and the moon shall not give her light,24 Ma in quei giorni, dopo quella tribolazione, s'oscurerà il sole e la luna non darà più la sua luce e
25 And the stars of heaven shall fall, and the powers that are in heaven shall be shaken.25 cadranno le stelle del cielo e le forze dei cieli si commoveranno.
26 And then shall they see the Son of man coming in the clouds with great power and glory.26 Allora si vedrà il Figliuol dell'uomo venire sulle nuvole con gran potenza e gloria.
27 And then shall he send his angels, and shall gather together his elect from the four winds, from the uttermost part of the earth to the uttermost part of heaven.27 E manderà i suoi angeli e radunerà gli eletti dai quattro vènti; dall'estremo della terra fino all'estremo del cielo.
28 Now learn a parable of the fig tree; When her branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is near:28 Imparate dal fico questa lezione. Quando il ramo divien molle e mette le foglie, si sa che l'estate è vicina;
29 So ye in like manner, when ye shall see these things come to pass, know that it is nigh, even at the doors.29 così voi pure quando vedrete avvenire queste cose, sappiate che il Figliuol dell'uomo è vicino, è lì alle porte.
30 Verily I say unto you, that this generation shall not pass, till all these things be done.30 Io vi dico in verità che questa generazione non passerà, prima che tutte queste cose siano avvenute.
31 Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.31 Il cielo e la terra passeranno, ma le mie parole non passeranno.
32 But of that day and that hour knoweth no man, no, not the angels which are in heaven, neither the Son, but the Father.32 Quanto poi al giorno e all'ora nessuno li sa, nè gli angeli del cielo, nè il Figliuolo, ma il Padre soltanto.
33 Take ye heed, watch and pray: for ye know not when the time is.33 State in guardia, vigilate e pregate perchè non sapete quando sarà il tempo.
34 For the Son of man is as a man taking a far journey, who left his house, and gave authority to his servants, and to every man his work, and commanded the porter to watch.34 Fate come quell'uomo, che avendo lasciato la casa per mettersi in viaggio ne ha affidato la direzione ai servi, assegnando a ciascuno il proprio compito e raccomandando al portinaio di vegliare.
35 Watch ye therefore: for ye know not when the master of the house cometh, at even, or at midnight, or at the cockcrowing, or in the morning:35 Vigilate dunque, perchè non sapete quando il padron di casa verrà; se a sera, se a mezzanotte, se al canto del gallo, o al mattino;
36 Lest coming suddenly he find you sleeping.36 affinchè non succeda che, arrivando egli all'improvviso, non vi trovi addormentati.
37 And what I say unto you I say unto all, Watch.37 Quello che dico a voi, lo dico a tutti: - Vigilate -».