Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

Matthew 28


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 In the end of the sabbath, as it began to dawn toward the first day of the week, came Mary Magdalene and the other Mary to see the sepulchre.1 - Dopo il sabato, all'alba del primo giorno della settimana, Maria Maddalena e l'altra Maria vennero a visitare il sepolcro.
2 And, behold, there was a great earthquake: for the angel of the Lord descended from heaven, and came and rolled back the stone from the door, and sat upon it.2 Ed ecco vi fu un gran terremoto, perchè un angelo del Signore scese dal cielo e appressatosi, rovesciò la pietra e vi si sedette.
3 His countenance was like lightning, and his raiment white as snow:3 Il suo aspetto era come di folgore e la sua veste come neve.
4 And for fear of him the keepers did shake, and became as dead men.4 Per paura di lui, le guardie si spaventarono e rimasero mezzo morte.
5 And the angel answered and said unto the women, Fear not ye: for I know that ye seek Jesus, which was crucified.5 Ma l'angelo prese a dire alle donne: «Non temete voi; perchè io so che cercate Gesù, che è stato crocifisso.
6 He is not here: for he is risen, as he said. Come, see the place where the Lord lay.6 Egli non è qui; è risorto come aveva detto; venite a vedere il luogo dove giaceva.
7 And go quickly, and tell his disciples that he is risen from the dead; and, behold, he goeth before you into Galilee; there shall ye see him: lo, I have told you.7 E andate presto a dire a' suoi discepoli ch'egli è risuscitato. Ecco, vi precede in Galilea; là voi lo vedrete. Ecco ve l'ho detto».
8 And they departed quickly from the sepulchre with fear and great joy; and did run to bring his disciples word.8 E quelle, uscite in fretta dal sepolcro, con timore e gran gioia corsero a dar la nuova a' suoi discepoli.
9 And as they went to tell his disciples, behold, Jesus met them, saying, All hail. And they came and held him by the feet, and worshipped him.9 Ed ecco Gesù farsi loro incontro e dire: «Vi saluto!». Ed esse, accostatesi, gli strinsero i piedi e l'adorarono.
10 Then said Jesus unto them, Be not afraid: go tell my brethren that they go into Galilee, and there shall they see me.10 Allora Gesù disse loro: «Non temete, andate ad annunziare a' miei fratelli che vadano in Galilea; là mi vedranno».
11 Now when they were going, behold, some of the watch came into the city, and shewed unto the chief priests all the things that were done.11 Mentre quelle correvano, alcuni della guardia vennero in città ad annunziare ai principi dei Sacerdoti le cose avvenute.
12 And when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave large money unto the soldiers,12 Essi radunarono gli anziani e, dopo aver tenuto consiglio diedero una forte somma ai soldati,
13 Saying, Say ye, His disciples came by night, and stole him away while we slept.13 dicendo: «Voi direte che i suoi discepoli son venuti di notte e l'han rubato, mentre voi dormivate.
14 And if this come to the governor's ears, we will persuade him, and secure you.14 E se il governatore verrà a saperlo, noi lo persuaderemo e vi metteremo al sicuro».
15 So they took the money, and did as they were taught: and this saying is commonly reported among the Jews until this day.15 E i soldati, preso il denaro, fecero conforme alle istruzioni avute; e questa diceria è stata divulgata tra i Giudei fino al dì d'oggi.
16 Then the eleven disciples went away into Galilee, into a mountain where Jesus had appointed them.16 Quanto agli undici discepoli, andarono in Galilea, sul monte indicato loro da Gesù.
17 And when they saw him, they worshipped him: but some doubted.17 Vedendolo, l'adorarono; ma qualcuno dubitava.
18 And Jesus came and spake unto them, saying, All power is given unto me in heaven and in earth.18 Gesù avvicinandosi parlò loro così: «Ogni potere è stato dato a me in cielo e in terra.
19 Go ye therefore, and teach all nations, baptizing them in the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost:19 Andate dunque, ammaestrate tutte le genti, battezzandole nel nome del Padre e del Figliuolo e dello Spirito Santo,
20 Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo, I am with you alway, even unto the end of the world. Amen.20 insegnando loro a osservare tutto quanto v'ho comandato. Ed ecco io sono con voi tutti i giorni sino alla fine del mondo».