Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Ezekiel 40


font
KING JAMES BIBLEJERUSALEM
1 In the five and twentieth year of our captivity, in the beginning of the year, in the tenth day of the month, in the fourteenth year after that the city was smitten, in the selfsame day the hand of the LORD was upon me, and brought me thither.1 La 25 année de notre captivité, au commencement de l'année, le dix du mois, quatorze ans aprèsque la ville eut été prise, en ce jour même, la main de Yahvé fut sur moi. Il m'emmena là-bas:
2 In the visions of God brought he me into the land of Israel, and set me upon a very high mountain, by which was as the frame of a city on the south.2 par des visions divines, il m'emmena au pays d'Israël et me déposa sur une très haute montagne,sur laquelle semblait construite une ville, au midi.
3 And he brought me thither, and, behold, there was a man, whose appearance was like the appearance of brass, with a line of flax in his hand, and a measuring reed; and he stood in the gate.3 Il m'y amena, et voici qu'il y avait un homme dont l'aspect était comme celui de l'airain. Il avaitdans la main un cordeau de lin et une canne à mesurer, et il se tenait dans le porche.
4 And the man said unto me, Son of man, behold with thine eyes, and hear with thine ears, and set thine heart upon all that I shall shew thee; for to the intent that I might shew them unto thee art thou brought hither: declare all that thou seest to the house of Israel.4 L'homme me dit: "Fils d'homme, regarde bien, écoute de toutes tes oreilles et fais bien attention àtout ce que je vais te montrer, car c'est pour que je te le montre que tu as été amené ici. Fais connaître à lamaison d'Israël tout ce que tu vas voir."
5 And behold a wall on the outside of the house round about, and in the man's hand a measuring reed of six cubits long by the cubit and an hand breadth: so he measured the breadth of the building, one reed; and the height, one reed.5 Or voici que le Temple était entouré de tous côtés par un mur extérieur. L'homme tenait dans lamain une canne à mesurer, de six coudées d'une coudée plus un palme. Il mesura l'épaisseur de la construction:une canne, et sa hauteur: une canne.
6 Then came he unto the gate which looketh toward the east, and went up the stairs thereof, and measured the threshold of the gate, which was one reed broad; and the other threshold of the gate, which was one reed broad.6 Il vint vers le porche qui fait face à l'orient, il en gravit les marches et mesura le seuil du porche:une canne de profondeur.
7 And every little chamber was one reed long, and one reed broad; and between the little chambers were five cubits; and the threshold of the gate by the porch of the gate within was one reed.7 La loge: une canne de longueur sur une canne de largeur, le pilastre entre les loges: cinq coudées,et le seuil du porche, du côté du vestibule du porche, vers l'intérieur: une canne.
8 He measured also the porch of the gate within, one reed.
9 Then measured he the porch of the gate, eight cubits; and the posts thereof, two cubits; and the porch of the gate was inward.9 Il mesura le vestibule du porche: huit coudées; son pilastre: deux coudées; le vestibule du porcheétait situé vers l'intérieur.
10 And the little chambers of the gate eastward were three on this side, and three on that side; they three were of one measure: and the posts had one measure on this side and on that side.10 Les loges du porche oriental étaient au nombre de trois de chaque côté, toutes trois de mêmesdimensions; les pilastres étaient de mêmes dimensions de chaque côté.
11 And he measured the breadth of the entry of the gate, ten cubits; and the length of the gate, thirteen cubits.11 Il mesura la largeur de l'entrée du porche: dix coudées, et la longueur du porche: treize coudées.
12 The space also before the little chambers was one cubit on this side, and the space was one cubit on that side: and the little chambers were six cubits on this side, and six cubits on that side.12 Il y avait un parapet devant les loges, chaque parapet avait une coudée de part et d'autre et laloge avait six coudées de chaque côté.
13 He measured then the gate from the roof of one little chamber to the roof of another: the breadth was five and twenty cubits, door against door.13 Il mesura le porche depuis le fond d'une loge jusqu'au fond de l'autre, largeur: 25 coudées, lesouvertures étant en face l'une de l'autre.
14 He made also posts of threescore cubits, even unto the post of the court round about the gate.14 Il mesura le vestibule: vingt coudées; le parvis entourait le porche de tous côtés.
15 And from the face of the gate of the entrance unto the face of the porch of the inner gate were fifty cubits.15 De la façade du porche, à l'entrée, jusqu'au fond du vestibule intérieur du porche: 50 coudées.
16 And there were narrow windows to the little chambers, and to their posts within the gate round about, and likewise to the arches: and windows were round about inward: and upon each post were palm trees.16 Il y avait des fenêtres à treillis sur les loges et sur leurs pilastres, vers l'intérieur du porche, toutautour; et de même pour le vestibule, il y avait des fenêtres tout autour, et sur les pilastres, des palmiers.
17 Then brought he me into the outward court, and, lo, there were chambers, and a pavement made for the court round about: thirty chambers were upon the pavement.17 Il m'emmena vers le parvis extérieur, et voici qu'on avait aménagé des chambres et un dallageentourant le parvis; 30 chambres sur ce dallage.
18 And the pavement by the side of the gates over against the length of the gates was the lower pavement.18 Le dallage se trouvait de chaque côté des porches, correspondant à la profondeur des porches:c'était le dallage inférieur.
19 Then he measured the breadth from the forefront of the lower gate unto the forefront of the inner court without, an hundred cubits eastward and northward.19 Il mesura la largeur du parvis, depuis la façade du porche inférieur jusqu'à la façade du parvisintérieur, en dehors: cent coudées (à l'orient et au nord).
20 And the gate of the outward court that looked toward the north, he measured the length thereof, and the breadth thereof.20 Quant au porche qui regarde vers le nord, sur le parvis extérieur, il en mesura la longueur et lalargeur.
21 And the little chambers thereof were three on this side and three on that side; and the posts thereof and the arches thereof were after the measure of the first gate: the length thereof was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits.21 Ses loges étaient au nombre de trois de chaque côté, ses pilastres et son vestibule étaient demêmes dimensions que ceux du premier porche: 50 coudées de long et 25 de large.
22 And their windows, and their arches, and their palm trees, were after the measure of the gate that looketh toward the east; and they went up unto it by seven steps; and the arches thereof were before them.22 Ses fenêtres, son vestibule et ses palmiers avaient les mêmes dimensions que ceux du porche quiouvre sur l'orient. On y montait par sept marches et son vestibule était situé vers l'intérieur.
23 And the gate of the inner court was over against the gate toward the north, and toward the east; and he measured from gate to gate an hundred cubits.23 Il y avait un porche au parvis intérieur, face au porche septentrional, comme pour le porcheoriental. Il mesura la distance d'un porche à l'autre: cent coudées.
24 After that he brought me toward the south, and behold a gate toward the south: and he measured the posts thereof and the arches thereof according to these measures.24 Il me conduisit du côté du midi: il y avait un porche vers le midi; il en mesura les loges, lespilastres et le vestibule: ils avaient les mêmes dimensions.
25 And there were windows in it and in the arches thereof round about, like those windows: the length was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits.25 Le porche avait, ainsi que son vestibule, des fenêtres tout autour, semblables aux autres fenêtres;il avait 50 coudées de long et 25 de large,
26 And there were seven steps to go up to it, and the arches thereof were before them: and it had palm trees, one on this side, and another on that side, upon the posts thereof.26 et son escalier avait sept marches; son vestibule était situé vers l'intérieur, et il avait despalmiers, un de chaque côté, sur ses pilastres.
27 And there was a gate in the inner court toward the south: and he measured from gate to gate toward the south an hundred cubits.27 Il y avait un porche au parvis intérieur, vers le midi; il mesura la distance d'un porche à l'autre,vers le midi: cent coudées.
28 And he brought me to the inner court by the south gate: and he measured the south gate according to these measures;28 Puis il m'emmena au parvis intérieur, par le porche méridional; il mesura le porche méridional,qui avait les mêmes dimensions;
29 And the little chambers thereof, and the posts thereof, and the arches thereof, according to these measures: and there were windows in it and in the arches thereof round about: it was fifty cubits long, and five and twenty cubits broad.29 ses loges, ses pilastres et son vestibule avaient les mêmes dimensions. Le porche avait, ainsi queson vestibule, des fenêtres tout autour; il avait 50 coudées de long et 25 de large.
30 And the arches round about were five and twenty cubits long, and five cubits broad.
31 And the arches thereof were toward the utter court; and palm trees were upon the posts thereof: and the going up to it had eight steps.31 Son vestibule donnait sur le parvis extérieur. Il avait des palmiers à ses pilastres et son escalieravait huit marches.
32 And he brought me into the inner court toward the east: and he measured the gate according to these measures.32 Il m'emmena, au parvis intérieur, vers l'orient et mesura le porche; il avait les mêmesdimensions;
33 And the little chambers thereof, and the posts thereof, and the arches thereof, were according to these measures: and there were windows therein and in the arches thereof round about: it was fifty cubits long, and five and twenty cubits broad.33 ses loges, ses pilastres et son vestibule avaient les mêmes dimensions. Le porche avait, ainsi queson vestibule, des fenêtres tout autour; il avait 50 coudées de long et 25 de large.
34 And the arches thereof were toward the outward court; and palm trees were upon the posts thereof, on this side, and on that side: and the going up to it had eight steps.34 Son vestibule donnait sur le parvis extérieur. Il y avait des palmiers à ses pilastres, de chaquecôté, et son escalier avait huit marches.
35 And he brought me to the north gate, and measured it according to these measures;35 Puis il m'emmena vers le porche septentrional et le mesura; il avait les mêmes dimensions;
36 The little chambers thereof, the posts thereof, and the arches thereof, and the windows to it round about: the length was fifty cubits, and the breadth five and twenty cubits.36 ses loges, ses pilastres, son vestibule avaient les mêmes dimensions. Le porche avait des fenêtrestout autour; il avait 50 coudées de long et 25 de large.
37 And the posts thereof were toward the utter court; and palm trees were upon the posts thereof, on this side, and on that side: and the going up to it had eight steps.37 Son vestibule donnait sur le parvis extérieur. Il y avait des palmiers à ses pilastres, de chaquecôté, et son escalier avait huit marches.
38 And the chambers and the entries thereof were by the posts of the gates, where they washed the burnt offering.38 Il y avait une chambre dont l'entrée était dans le vestibule du porche. C'est là qu'on lavaitl'holocauste.
39 And in the porch of the gate were two tables on this side, and two tables on that side, to slay thereon the burnt offering and the sin offering and the trespass offering.39 Et dans le vestibule du porche, il y avait, de chaque côté, deux tables pour y égorger lesholocaustes, les sacrifices pour le péché et les sacrifices de réparation.
40 And at the side without, as one goeth up to the entry of the north gate, were two tables; and on the other side, which was at the porch of the gate, were two tables.40 Du côté extérieur, pour qui montait à l'entrée du porche, vers le nord, il y avait deux tables, et del'autre côté, vers le vestibule, deux tables.
41 Four tables were on this side, and four tables on that side, by the side of the gate; eight tables, whereupon they slew their sacrifices.41 Il y avait quatre tables d'un côté et quatre tables de l'autre côté du porche, soit huit tables surlesquelles on immolait.
42 And the four tables were of hewn stone for the burnt offering, of a cubit and an half long, and a cubit and an half broad, and one cubit high: whereupon also they laid the instruments wherewith they slew the burnt offering and the sacrifice.42 En outre, il y avait quatre tables en pierre de taille, pour les holocaustes, longues d'une coudée etdemie, larges d'une coudée et demie et hautes d'une coudée, sur lesquelles on déposait les instruments aveclesquels on immolait l'holocauste et le sacrifice.
43 And within were hooks, an hand broad, fastened round about: and upon the tables was the flesh of the offering.43 Des rigoles, d'un palme de large, étaient aménagées à l'intérieur, tout autour. C'est sur ces tablesqu'on mettait la viande des offrandes.
44 And without the inner gate were the chambers of the singers in the inner court, which was at the side of the north gate; and their prospect was toward the south: one at the side of the east gate having the prospect toward the north.44 Puis il m'emmena au parvis intérieur; il y avait deux chambres dans le parvis intérieur, l'une surle côté du porche septentrional faisant face au midi, l'autre sur le côté du porche méridional faisant face au nord.
45 And he said unto me, This chamber, whose prospect is toward the south, is for the priests, the keepers of the charge of the house.45 Il me dit: "Cette chambre faisant face au midi est destinée aux prêtres qui assurent le service duTemple.
46 And the chamber whose prospect is toward the north is for the priests, the keepers of the charge of the altar: these are the sons of Zadok among the sons of Levi, which come near to the LORD to minister unto him.46 Et la chambre qui fait face au nord est destinée aux prêtres qui assurent le service de l'autel. Cesont les fils de Sadoq, ceux, parmi les fils de Lévi, qui s'approchent de Yahvé pour le servir."
47 So he measured the court, an hundred cubits long, and an hundred cubits broad, foursquare; and the altar that was before the house.47 Il mesura le parvis, il avait cent coudées de long et cent coudées de large, il était donc carré, etl'autel était devant le Temple.
48 And he brought me to the porch of the house, and measured each post of the porch, five cubits on this side, and five cubits on that side: and the breadth of the gate was three cubits on this side, and three cubits on that side.48 Il m'emmena au Ulam du Temple et mesura les pilastres du Ulam: cinq coudées de chaque côté,et la largeur du porche était de trois coudées de chaque côté.
49 The length of the porch was twenty cubits, and the breadth eleven cubits; and he brought me by the steps whereby they went up to it: and there were pillars by the posts, one on this side, and another on that side.49 La longueur du Ulam était de vingt coudées, et sa largeur de douze coudées. Il y avait dixmarches pour y monter, et il y avait des colonnes près des pilastres, une de chaque côté.