Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Sirach 50


font
KING JAMES BIBLELA SACRA BIBBIA
1 Simon the high priest, the son of Onias, who in his life repaired the house again, and in his days fortified the temple:1 Il sommo sacerdote Simone, figlio di Onia, durante la sua vita ha riparato la casa, nei suoi giorni ha fortificato il tempio.
2 And by him was built from the foundation the double height, the high fortress of the wall about the temple:2 Egli pose le fondamenta per il grande cortile, l'alto sostegno del recinto del tempio.
3 In his days the cistern to receive water, being in compass as the sea, was covered with plates of brass:3 Nei suoi giorni fu scavato il serbatoio delle acque, una fossa grande come il mare.
4 He took care of the temple that it should not fall, and fortified the city against besieging:4 Egli pensava al suo popolo perché non cadesse, alle fortificazioni della città in vista dell'assedio.
5 How was he honoured in the midst of the people in his coming out of the sanctuary!5 Era splendido quando tornava dal santuario, quando usciva dalla casa del velo:
6 He was as the morning star in the midst of a cloud, and as the moon at the full:6 era come l'astro mattutino in mezzo alle nubi, come la luna piena nei giorni della festa,
7 As the sun shining upon the temple of the most High, and as the rainbow giving light in the bright clouds:7 come il sole che brilla sul tempio dell'Altissimo, come l'arcobaleno che splende tra nubi luminose,
8 And as the flower of roses in the spring of the year, as lilies by the rivers of waters, and as the branches of the frankincense tree in the time of summer:8 come la rosa fiorita nella stagione dei frutti, come il giglio cresciuto dove zampilla l'acqua, come il germoglio del Libano nei giorni dell'estate;
9 As fire and incense in the censer, and as a vessel of beaten gold set with all manner of precious stones:9 come fuoco ed incenso nell'incensiere, come un vaso tutto martellato d'oro, adornato con ogni specie di pietre preziose,
10 And as a fair olive tree budding forth fruit, and as a cypress tree which groweth up to the clouds.10 come fronde d'ulivo che portano frutti e come cipresso che s'innalza tra le nubi.
11 When he put on the robe of honour, and was clothed with the perfection of glory, when he went up to the holy altar, he made the garment of holiness honourable.11 Quando indossava i paramenti preziosi egli era rivestito di perfetto splendore; quando saliva presso il santo altare irradiava la gloria in tutto il santuario.
12 When he took the portions out of the priests' hands, he himself stood by the hearth of the altar, compassed about, as a young cedar in Libanus; and as palm trees compassed they him round about.12 Quando riceveva le porzioni dalle mani dei sacerdoti, mentre stava presso il focolare dell'altare, intorno a lui si formava una corona di fratelli, simile a germoglio di cedri del Libano, e lo circondavano come fossero ceppi di palme.
13 So were all the sons of Aaron in their glory, and the oblations of the Lord in their hands, before all the congregation of Israel.13 Allora tutti i figli di Aronne nella loro gloria, tenendo l'offerta del Signore nelle loro mani, stavano dinanzi a tutta l'assemblea d'Israele.
14 And finishing the service at the altar, that he might adorn the offering of the most high Almighty,14 Per completare la celebrazione sopra l'altare e per rendere più bella l'offerta dell'Altissimo onnipotente,
15 He stretched out his hand to the cup, and poured of the blood of the grape, he poured out at the foot of the altar a sweetsmelling savour unto the most high King of all.15 egli stendeva la sua mano sulla coppa della libazione, faceva libazioni con il sangue dell'uva versandolo ai piedi dell'altare quale odore fragrante per l'Altissimo, re di tutto.
16 Then shouted the sons of Aaron, and sounded the silver trumpets, and made a great noise to be heard, for a remembrance before the most High.16 A quel momento cominciavano a gridare i figli di Aronne, suonavano con le loro trombe di metallo battuto facendo sentire una grande voce come memoria dinanzi all'Altissimo.
17 Then all the people together hasted, and fell down to the earth upon their faces to worship their Lord God Almighty, the most High.17 Immediatamente tutto il popolo insieme cadeva con la faccia a terra per adorare il proprio Signore, Dio altissimo e onnipotente.
18 The singers also sang praises with their voices, with great variety of sounds was there made sweet melody.18 Allora il coro intonava il suo canto, una melodia dolce, mista al suono vigoroso,
19 And the people besought the Lord, the most High, by prayer before him that is merciful, till the solemnity of the Lord was ended, and they had finished his service.19 mentre il popolo pregava il Signore altissimo, implorando la sua misericordia, fino a quando non finiva il culto del Signore e non si completava tutto il rituale.
20 Then he went down, and lifted up his hands over the whole congregation of the children of Israel, to give the blessing of the Lord with his lips, and to rejoice in his name.20 Allora egli, scendendo, levava le sue mani su tutta l'assemblea dei figli d'Israele per dare con le sue labbra la benedizione del Signore, avendo il privilegio di poter pronunziare il suo nome;
21 And they bowed themselves down to worship the second time, that they might receive a blessing from the most High.21 per la seconda volta il popolo si prostrava in adorazione per ricevere la benedizione dell'Altissimo.
22 Now therefore bless ye the God of all, which only doeth wondrous things every where, which exalteth our days from the womb, and dealeth with us according to his mercy.22 Benedite, ora, il dio dell'universo, che fa dovunque cose grandi, che ha esaltato i nostri giorni fin dal seno materno e agisce con noi secondo la sua misericordia.
23 He grant us joyfulness of heart, and that peace may be in our days in Israel for ever:23 Ci conceda la gioia del cuore e dia pace a Israele ora e per sempre.
24 That he would confirm his mercy with us, and deliver us at his time!24 Voglia egli confermare con noi la sua misericordia per darci la sua redenzione nei nostri giorni.
25 There be two manner of nations which my heart abhorreth, and the third is no nation:25 Due nazioni detesta la mia anima, e la terza non è neppure una nazione:
26 They that sit upon the mountain of Samaria, and they that dwell among the Philistines, and that foolish people that dwell in Sichem.26 gli abitanti della montagna di Seir e della Filistea, e il popolo stolto che abita in Sichem.
27 Jesus the son of Sirach of Jerusalem hath written in this book the instruction of understanding and knowledge, who out of his heart poured forth wisdom.27 Insegnamenti per l'intelligenza e la scienza ha condensato in questo libro Gesù, figlio di Sirach, figlio di Eleazaro, gerosolimitano, che ha effuso saggezza dal suo cuore.
28 Blessed is he that shall be exercised in these things; and he that layeth them up in his heart shall become wise.28 Beato chi si occuperà di queste cose; ponendole nel suo cuore, diventerà saggio.
29 For if he do them, he shall be strong to all things: for the light of the Lord leadeth him, who giveth wisdom to the godly. Blessed be the name of the Lord for ever. Amen, Amen.29 Se le metterà in pratica, sarà forte in tutto, perché suo sentiero è il timore del Signore.