Scrutatio

Mercoledi, 29 maggio 2024 - Sant'Alessandro ( Letture di oggi)

Sirach 48


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA VOLGARE
1 Then stood up Elias the prophet as fire, and his word burned like a lamp.1 E levossi Elia profeta sì come fuoco, e la sua parola ardeva sì come fiaccola.
2 He brought a sore famine upon them, and by his zeal he diminished their number.2 Lo quale indusse in loro fame, e per sua invidia pochi sono fatti perseguitatori di colui; però che loro non potevano sostenere li comandamenti di Dio.
3 By the word of the Lord he shut up the heaven, and also three times brought down fire.3 Nella parola di Dio ritenne (Elia) il cielo; elli gittoe [tre volte] da sè il fuoco della terra.
4 O Elias, how wast thou honoured in thy wondrous deeds! and who may glory like unto thee!4 Così fu amplificato Elia nelle maraviglie sue. E chi poteva gloriarsi come tu?
5 Who didst raise up a dead man from death, and his soul from the place of the dead, by the word of the most High:5 Che traesti il morto dello inferno della sorte della morte nella parola del Signore Iddio?
6 Who broughtest kings to destruction, and honorable men from their bed:6 Il qual conducesti li re infino alla morte, e di lieve spezzasti la loro potenza, e li gloriosi del suo letto?
7 Who heardest the rebuke of the Lord in Sinai, and in Horeb the judgment of vengeance:7 Lo quale odi il giudicio in Sina, e in Oreb li giudicii della difensione?
8 Who annointedst kings to take revenge, and prophets to succeed after him:8 Il quale ungi li re a penitenza, e fai (Eliseo) profeta successore dopo te?
9 Who was taken up in a whirlwind of fire, and in a chariot of fiery horses:9 Che fosti ricevuto nello avvolgimento del fuoco, nel carro de' cavalli del fuoco?
10 Who wast ordained for reproofs in their times, to pacify the wrath of the Lord's judgment, before it brake forth into fury, and to turn the heart of the father unto the son, and to restore the tribes of Jacob.10 Il qual se' scritto nelli giudicii de' tempi per mitigare la iracundia di Dio, e riconciliare il cuore del padre al figliuolo, e restituire le tribù di Iacob (a Dio)?
11 Blessed are they that saw thee, and slept in love; for we shall surely live.11 Beati sono coloro che ti viddero, e che sono (fatti belli e) ornati nella tua amicizia.
12 Elias it was, who was covered with a whirlwind: and Eliseus was filled with his spirit: whilst he lived, he was not moved with the presence of any prince, neither could any bring him into subjection.12 Però che noi (presenti) per la vita solamente viviamo; ma dopo la morte non sarà cotale la fama nostra.
13 No word could overcome him; and after his death his body prophesied.13 Elia fu coperto nelli turbini, e in Eliseo fu compiuto lo spirito di Elia; nelli suoi dì non temè il principe. e niuno in potenza vinse lui.
14 He did wonders in his life, and at his death were his works marvellous.14 Nè alcuna parola il soperchioe; il suo corpo morto profetoe.
15 For all this the people repented not, neither departed they from their sins, till they were spoiled and carried out of their land, and were scattered through all the earth: yet there remained a small people, and a ruler in the house of David:15 Nella vita sua fece miracoli, e nella morte fece maraviglie.
16 Of whom some did that which was pleasing to God, and some multiplied sins.16 Per tutte queste cose non si pentì lo popolo, e non si partirono dalli loro peccati, insino a tanto che loro non furono cacciati della terra sua, e furono sparti in ogni terra;
17 Ezekias fortified his city, and brought in water into the midst thereof: he digged the hard rock with iron, and made wells for waters.17 e molta poca gente rimasa, e principe nella casa di David.
18 In his time Sennacherib came up, and sent Rabsaces, and lifted up his hand against Sion, and boasted proudly.18 Alcuni di loro feciono quello che piacque a Dio; ma gli altri commisono molti peccati.
19 Then trembled their hearts and hands, and they were in pain, as women in travail.19 Ezechia guarnie la cittade sua, e indusse in mezzo d'essa l'acqua, e con ferri cavoe la rupe, ed edificoe pozzo all'acqua.
20 But they called upon the Lord which is merciful, and stretched out their hands toward him: and immediately the Holy One heard them out of heaven, and delivered them by the ministry of Esay.20 Nelli dì di colui montoe Sennacherib, e mandoe Rabsace, e levoe la mano sua contro a coloro, e per la sua potenza fatto è superbo.
21 He smote the host of the Assyrians, and his angel destroyed them.21 Allora si mossono li cuori e le mani loro, e doleronsi sì come femine partorienti.
22 For Ezekias had done the thing that pleased the Lord, and was strong in the ways of David his father, as Esay the prophet, who was great and faithful in his vision, had commanded him.22 Invocarono il misericordioso Dio, e aprendo le mani levarono al cielo; il Signore Iddio udie tosto la voce loro.
23 In his time the sun went backward, and he lengthened the king's life.23 Non si ricordò del peccato loro, e non diede loro alli nimici loro, ma purgolli nelle mani del santo profeta Isaia.
24 He saw by an excellent spirit what should come to pass at the last, and he comforted them that mourned in Sion.24 Gittoe in terra (li campi e) l'oste delli Assirii, e l'angelo del Signore attritoe li Assirii.
25 He shewed what should come to pass for ever, and secret things or ever they came.25 Però che Ezechia fece quello che piacque a Dio, e andoe fortemente nella via di David suo padre; la quale via li comandoe Isaia profeta grande e fedele nel conspetto di Dio.
26 Nelli suoi dì tornoe lo sole adietro, e aggiunse vita al re.
27 Nel grande spirito vide l'ultime cose, consoloe coloro che piagnevano in Sion. Infino in sempiterno.
28 Mostroe le cose future e ascose, inanzi ch' elle venissono.