Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Sirach 37


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA MARTINI
1 Every friend saith, I am his friend also: but there is a friend, which is only a friend in name.1 Ogni amico dirà: Anch'io ho con tratta amicizia con lui: ma vi son degli amici solo di nome. Non v'ha egli in ciò un disgusto, che va fino alla morte?
2 Is it not a grief unto death, when a companion and friend is turned to an enemy?2 E un compagno, e un amico si cambiano in nemici.
3 O wicked imagination, whence camest thou in to cover the earth with deceit?3 O scelleratissima invenzione, donde se' uscita a ricoprire la terra di tal malvagità, e perfidia?
4 There is a companion, which rejoiceth in the prosperity of a friend, but in the time of trouble will be against him.4 Un amico gode insieme coll'amico nell'allegria; ma in tempo di tribolazione farà contro a lui.
5 There is a companion, which helpeth his friend for the belly, and taketh up the buckler against the enemy.5 Un amico si affligge coll'amico per amore del proprio ventre, e imbraccia lo scudo contro il nemico.
6 Forget not thy friend in thy mind, and be not unmindful of him in thy riches.6 Non esca dall'animo tuo la memoria del tuo amico, e non ti dimenticare di lui quando tu sii venuto in ricchezze.
7 Every counsellor extolleth counsel; but there is some that counselleth for himself.7 Non prender consiglio da colui, che ti insidia, e nascondi i tuoi disegni a coloro, che ti portano invidia.
8 Beware of a counsellor, and know before what need he hath; for he will counsel for himself; lest he cast the lot upon thee,8 Ognuno, che è consultato, mette fuora il suo consiglio; ma v'ha chi da consiglio in pro suo.
9 And say unto thee, Thy way is good: and afterward he stand on the other side, to see what shall befall thee.9 Abbi cura di te stesso nel ricorrere al consigliere: e prima rifletti se abbia bisogno di qualche cosa; perocché anch'egli vi penserà dentro di se;
10 Consult not with one that suspecteth thee: and hide thy counsel from such as envy thee.10 Affinchè egli per disgrazia non ficchi in terra un bastone appuntato, e poi ti dica:
11 Neither consult with a woman touching her of whom she is jealous; neither with a coward in matters of war; nor with a merchant concerning exchange; nor with a buyer of selling; nor with an envious man of thankfulness; nor with an unmerciful man touching kindness; nor with the slothful for any work; nor with an hireling for a year of finishing work; nor with an idle servant of much business: hearken not unto these in any matter of counsel.11 La tua strada è sicura; ed egli se ne stia dirimpetto a vedere quel, che ti avvenga.
12 But be continually with a godly man, whom thou knowest to keep the commandments of the Lord, whose, mind is according to thy mind, and will sorrow with thee, if thou shalt miscarry.12 Va a discorrere di santità con un uomo senza religione, e di giustizia coll'iniquo, e con la donna va a discorrere di colei, che le da gelosia, di guerra col pauroso, di cose di traffico col negoziante, di vendite con uno, che vuoi comperare, di gratitudine coll'invidioso,
13 And let the counsel of thine own heart stand: for there is no man more faithful unto thee than it.13 Di pietà coll'empio, di onestà col disonesto, col lavorator di campagna di qualunque lavoro,
14 For a man's mind is sometime wont to tell him more than seven watchmen, that sit above in an high tower.14 Col mercenario prezzolato per un anno di quello, che possa compirsi nell'anno; col servo pigro del molto lavorare: non prender mai consiglio da costoro su tali cose;
15 And above all this pray to the most High, that he will direct thy way in truth.15 Ma frequenta l'uomo pio, chiunque sia quegli, cui tu conosca costante nel timore di Dio,
16 Let reason go before every enterprize, and counsel before every action.16 L'anima del quale sia secondo l'anima tua, ed il quale se mai tu vacillassi tralle tenebre, abbia compassione di te.
17 The countenance is a sign of changing of the heart.17 Formati dentro di te un cuore di buon consiglio; perocché altro non puoi averne più da stimarsi di questo.
18 Four manner of things appear: good and evil, life and death: but the tongue ruleth over them continually.18 L'anima d'un uomo pio scopre talora la verità meglio, che sette sentinelle, che stanno alle vedette in luogo elevato.
19 There is one that is wise and teacheth many, and yet is unprofitable to himself.19 Ma sopra tutto invoca l'Altissimo, affinchè addirizzi i tuoi passi secondo la verità.
20 There is one that sheweth wisdom in words, and is hated: he shall be destitute of all food.20 Avanti a ogni cosa ti preceda la parola di verità, e avanti ad ogni azione uno stabil consiglio.
21 For grace is not given, him from the Lord, because he is deprived of all wisdom.21 Una cattiva parola altera il cuore; or da esso nascono, queste quattro cose; il bene, e il male, la vita, e la morte; le quali cose sono costantemente in potere della lingua. Taluno è abile ad istruire molti, e non è buono a nulla per l'anima sua.
22 Another is wise to himself; and the fruits of understanding are commendable in his mouth.22 Un altro è prudente, e istruisce molti, e da consolazione all'anima propria.
23 A wise man instructeth his people; and the fruits of his understanding fail not.23 Colui, che discorre da sofista, è odioso, egli resterà colle mani vuota del tutto:
24 A wise man shall be filled with blessing; and all they that see him shall count him happy.24 Il Signore non ha conceduto a luì di essere gradito, perché è privo d'ogni sapienza.
25 The days of the life of man may be numbered: but the days of Israel are innumerable.25 E sapiente colui, che è sapiente per l'anima propria, e i frutti dalla, prudenza di lui son degni di laude.
26 A wise man shall inherit glory among his people, and his name shall be perpetual.26 L'uomo sapiente istruisce il suo popolo, e i frutti del suo sapere sono fedeli.
27 My son, prove thy soul in thy life, and see what is evil for it, and give not that unto it.27 L'uomo sapiente sarà ricolmo di benedizioni, e chiunque lo vede, gli darà lode.
28 For all things are not profitable for all men, neither hath every soul pleasure in every thing.28 La vita dell'uomo è un numero di giorni, ma i giorni d'Israele son senza numero.
29 Be not unsatiable in any dainty thing, nor too greedy upon meats:29 L'uomo sapiente sarà in onore presso del popolo, e il nome di lui viverà eternamente.
30 For excess of meats bringeth sickness, and surfeiting will turn into choler.30 Figliuolo, nel tempo della tua vita tenta l'anima tua, e se ella è cattiva, non le dare potestà;
31 By surfeiting have many perished; but he that taketh heed prolongeth his life.31 Perocché non tutte le cose sono utili a tutti, e non ogni anima trova in ogni cosa la sua soddisfazione.
32 Guardati dall'essere avido in qualunque convito, e non iscagliarti sopra tutte le vivande;
33 Perocché il molto mangiare cagiona malattìe, e la golosità conduce fino alla colica.
34 Molti ne ha uccisi la crapula: ma l'uom temperante prolungherà la sua vita