SCRUTATIO

Thursday, 4 December 2025 - San Francesco Saverio ( Letture di oggi)

Sirach 36


font
KING JAMES BIBLEBiblija Hrvatski
1 Have mercy upon us, O Lord God of all, and behold us:1 Smiluj nam se, Gospodaru, Bože svega svijeta,
i pogledaj na nas i prožmi strahom svojim sve narode!
2 And send thy fear upon all the nations that seek not after thee.2 Podigni ruku protiv naroda tuđinskih
da spoznaju tvoju moć.
3 Lift up thy hand against the strange nations, and let them see thy power.3 Kako si se u očima njihovim pokazao nama svetim,
tako se sada u očima našim pokaži velik prema njima.
4 As thou wast sanctified in us before them: so be thou magnified among them before us.4 Da poznaju kao što znamo i mi
da nema Boga osim tebe, Gospode.
5 And let them know thee, as we have known thee, that there is no God but only thou, O God.5 Obnovi znake i ponovi čudesa,
proslavi ruku i desnicu svoju.
6 Shew new signs, and make other strange wonders: glorify thy hand and thy right arm, that they may set forth thy wondrous works.6 Probudi gnjev i srdžbu izlij,
obori protivnika, uništi neprijatelja.
7 Raise up indignation, and pour out wrath: take away the adversary, and destroy the enemy.7 Požuri vrijeme, sjeti se prisege,
i neka se slave tvoja silna djela.
8 Sake the time short, remember the covenant, and let them declare thy wonderful works.8 Neka žestok oganj proždre preživjele
i neka propadnu tlačitelji puka tvojeg.
9 Let him that escapeth be consumed by the rage of the fire; and let them perish that oppress the people.9 Satri glavu poglavarima tuđinskim
koji se hvale: »Nikoga nema osim nas.«
10 Smite in sunder the heads of the rulers of the heathen, that say, There is none other but we.10 Okupi sva plemena Jakovljeva,
vrati im baštinu kao na početku.
11 Gather all the tribes of Jacob together, and inherit thou them, as from the beginning.11 Smiluj se, Gospode, narodu koji se zove imenom tvojim,
Izraelu, kojega si učinio prvencem svojim.
12 O Lord, have mercy upon the people that is called by thy name, and upon Israel, whom thou hast named thy firstborn.12 Smiluj se svetom gradu svojem,
Jeruzalemu, prebivalištu svome.
13 O be merciful unto Jerusalem, thy holy city, the place of thy rest.13 Ispuni Sion pjesmom u svoju hvalu
i svetište svoje slavom svojom.
14 Fill Sion with thine unspeakable oracles, and thy people with thy glory:14 Podari svjedočanstvo svojim prvim stvorovima,
ispuni proročanstva objavljena u tvoje ime.
15 Give testimony unto those that thou hast possessed from the beginning, and raise up prophets that have been in thy name.15 Nagradi one koji se u te uzdaju,
da se proroci tvoji pokažu istiniti.
16 Reward them that wait for thee, and let thy prophets be found faithful.16 Uslišaj, Gospode, molitvu slugu svojih
prema blagoslovu Aronovu nad pukom tvojim.
17 O Lord, hear the prayer of thy servants, according to the blessing of Aaron over thy people, that all they which dwell upon the earth may know that thou art the Lord, the eternal God.17 I da spoznaju svi na zemlji
da si ti Gospod, vječni Bog.
18 The belly devoureth all meats, yet is one meat better than another.18 Svako jelo želudac prima,
ali je jedno slađe od drugoga.
19 As the palate tasteth divers kinds of venison: so doth an heart of understanding false speeches.19 Nepce raspoznaje okus divljači,
tako i razborito srce lažljive riječi.
20 A froward heart causeth heaviness: but a man of experience will recompense him.20 Prijevarno srce boli zadaje,
ali iskusan čovjek zna kako se uzvraća.
21 A woman will receive every man, yet is one daughter better than another.21 Žena prima svakog muža,
premda je jedna djevojka od druge bolja.
22 The beauty of a woman cheereth the countenance, and a man loveth nothing better.22 Ženska ljepota raduje oči,
i to je najjača od svih ljudskih želja.
23 If there be kindness, meekness, and comfort, in her tongue, then is not her husband like other men.23 Ako su dobrota i nježnost na njezinim usnama,
muž joj nije kao ostali ljudi.
24 He that getteth a wife beginneth a possession, a help like unto himself, and a pillar of rest.24 Tko ima ženu, posjeduje blago:
ona mu je pomoć i stup potporni.
25 Where no hedge is, there the possession is spoiled: and he that hath no wife will wander up and down mourning.25 Gdje nema ograde, pokradu imanje.
Tko nema žene, tužan je lutalac.
26 Who will trust a thief well appointed, that skippeth from city to city? so [who will believe] a man that hath no house, and lodgeth wheresoever the night taketh him?26 Tko će vjerovati razbojniku
koji leti od grada do grada?
27 []27 Tako i čovjeku koji nema gnijezda,
već počiva gdje ga zatekne noć.
28 []
29 []
30 []
31 []