Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Sirach 36


font
KING JAMES BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Have mercy upon us, O Lord God of all, and behold us:1 Ten piedad de nosotros, Dueño soberano, Dios de todas las cosas, y mira, infunde tu temor a todas las naciones.
2 And send thy fear upon all the nations that seek not after thee.2 Levanta tu mano contra las naciones extranjeras y que ellas vean tu dominio.
3 Lift up thy hand against the strange nations, and let them see thy power.3 Así como les manifestaste tu santidad al castigarnos, manifiéstanos también tu grandeza castigándolas a ellas;
4 As thou wast sanctified in us before them: so be thou magnified among them before us.4 y que ellas te reconozcan, como hemos reconocido nosotros que no hay otro Dios fuera de ti, Señor.
5 And let them know thee, as we have known thee, that there is no God but only thou, O God.5 Renueva los signos y repite las maravillas, glorifica tu mano y tu brazo derecho.
6 Shew new signs, and make other strange wonders: glorify thy hand and thy right arm, that they may set forth thy wondrous works.6 Despierta tu furor y derrama tu ira, suprime al adversario y extermina al enemigo.
7 Raise up indignation, and pour out wrath: take away the adversary, and destroy the enemy.7 Apresura la hora y acuérdate del juramento, para que se narren tus hazañas.
8 Sake the time short, remember the covenant, and let them declare thy wonderful works.8 Que el fugitivo sea devorado por el ardor del fuego, y que encuentren su perdición los que maltratan a tu pueblo.
9 Let him that escapeth be consumed by the rage of the fire; and let them perish that oppress the people.9 Aplasta la cabeza de los jefes enemigos, que dicen: «¡No hay nadie fuera de nosotros!».
10 Smite in sunder the heads of the rulers of the heathen, that say, There is none other but we.10 Congrega a todas las tribus de Jacob, y entrégales su herencia, como al comienzo.
11 Gather all the tribes of Jacob together, and inherit thou them, as from the beginning.11 Ten piedad, Señor, del pueblo que es llamado con tu Nombre, de Israel, a quien trataste como a un primogénito.
12 O Lord, have mercy upon the people that is called by thy name, and upon Israel, whom thou hast named thy firstborn.12 Ten compasión de Ciudad santa, de Jerusalén, el lugar de reposo.
13 O be merciful unto Jerusalem, thy holy city, the place of thy rest.13 Llena a Sión de alabanzas por tu triunfo, y a tu pueblo, cólmalo de tu gloria.
14 Fill Sion with thine unspeakable oracles, and thy people with thy glory:14 Da testimonio a favor de los que tú creaste en el principio, y cumple las profecías anunciadas en tu Nombre.
15 Give testimony unto those that thou hast possessed from the beginning, and raise up prophets that have been in thy name.15 Dales la recompensa a los que te aguardan, y que se compruebe la veracidad de tus profetas.
16 Reward them that wait for thee, and let thy prophets be found faithful.16 Escucha, Señor, la oración de los que te suplican, conforme a la bendición de Aarón sobre tu pueblo,
17 O Lord, hear the prayer of thy servants, according to the blessing of Aaron over thy people, that all they which dwell upon the earth may know that thou art the Lord, the eternal God.17 para que todos los que viven en la tierra reconozcan que tú eres el Señor, el Dios eterno.
18 The belly devoureth all meats, yet is one meat better than another.18 El estómago asimila toda clase de alimentos, pero hay unos mejores que otros.
19 As the palate tasteth divers kinds of venison: so doth an heart of understanding false speeches.19 El paladar distingue los manjares y el corazón inteligente descubre las mentiras.
20 A froward heart causeth heaviness: but a man of experience will recompense him.20 Un corazón tortuoso provoca contrariedades, pero el hombre de experiencia le da su merecido.
21 A woman will receive every man, yet is one daughter better than another.21 Una mujer acepta cualquier marido, pero unas jóvenes son mejores que otras.
22 The beauty of a woman cheereth the countenance, and a man loveth nothing better.22 La hermosura de la mujer alegra el rostro y supera todos los deseos del hombre.
23 If there be kindness, meekness, and comfort, in her tongue, then is not her husband like other men.23 Si en sus labios hay bondad y dulzura, su marido ya no es más uno de tantos hombres.
24 He that getteth a wife beginneth a possession, a help like unto himself, and a pillar of rest.24 El que adquiere una mujer tiene el comienzo de la fortuna, una ayuda adecuada a él y una columna donde apoyarse.
25 Where no hedge is, there the possession is spoiled: and he that hath no wife will wander up and down mourning.25 Donde no hay valla, la propiedad es saqueada, y donde no hay mujer, el hombre gime y va a la deriva.
26 Who will trust a thief well appointed, that skippeth from city to city? so [who will believe] a man that hath no house, and lodgeth wheresoever the night taketh him?26 ¿Quién puede fiarse de un salteador que va rápidamente de ciudad en ciudad?
27 []27 Así sucede con el hombre sin nido, que se alberga donde lo sorprende la noche.
28 []
29 []
30 []
31 []