Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Sirach 27


font
KING JAMES BIBLELXX
1 Many have sinned for a small matter; and he that seeketh for abundance will turn his eyes away.1 χαριν διαφορου πολλοι ημαρτον και ο ζητων πληθυναι αποστρεψει οφθαλμον
2 As a nail sticketh fast between the joinings of the stones; so doth sin stick close between buying and selling.2 ανα μεσον αρμων λιθων παγησεται πασσαλος και ανα μεσον πρασεως και αγορασμου συντριβησεται αμαρτια
3 Unless a man hold himself diligently in the fear of the Lord, his house shall soon be overthrown.3 εαν μη εν φοβω κυριου κρατηση κατα σπουδην εν ταχει καταστραφησεται αυτου ο οικος
4 As when one sifteth with a sieve, the refuse remaineth; so the filth of man in his talk.4 εν σεισματι κοσκινου διαμενει κοπρια ουτως σκυβαλα ανθρωπου εν λογισμω αυτου
5 The furnace proveth the potter's vessels; so the trial of man is in his reasoning.5 σκευη κεραμεως δοκιμαζει καμινος και πειρασμος ανθρωπου εν διαλογισμω αυτου
6 The fruit declareth if the tree have been dressed; so is the utterance of a conceit in the heart of man.6 γεωργιον ξυλου εκφαινει ο καρπος αυτου ουτως λογος ενθυμηματος καρδιας ανθρωπου
7 Praise no man before thou hearest him speak; for this is the trial of men.7 προ λογισμου μη επαινεσης ανδρα ουτος γαρ πειρασμος ανθρωπων
8 If thou followest righteousness, thou shalt obtain her, and put her on, as a glorious long robe.8 εαν διωκης το δικαιον καταλημψη και ενδυση αυτο ως ποδηρη δοξης
9 The birds will resort unto their like; so will truth return unto them that practise in her.9 πετεινα προς τα ομοια αυτοις καταλυσει και αληθεια προς τους εργαζομενους αυτην επανηξει
10 As the lion lieth in wait for the prey; so sin for them that work iniquity.10 λεων θηραν ενεδρευει ουτως αμαρτια εργαζομενους αδικα
11 The discourse of a godly man is always with wisdom; but a fool changeth as the moon.11 διηγησις ευσεβους δια παντος σοφια ο δε αφρων ως σεληνη αλλοιουται
12 If thou be among the indiscreet, observe the time; but be continually among men of understanding.12 εις μεσον ασυνετων συντηρησον καιρον εις μεσον δε διανοουμενων ενδελεχιζε
13 The discourse of fools is irksome, and their sport is the wantonness of sin.13 διηγησις μωρων προσοχθισμα και ο γελως αυτων εν σπαταλη αμαρτιας
14 The talk of him that sweareth much maketh the hair stand upright; and their brawls make one stop his ears.14 λαλια πολυορκου ανορθωσει τριχας και η μαχη αυτων εμφραγμος ωτιων
15 The strife of the proud is bloodshedding, and their revilings are grievous to the ear.15 εκχυσις αιματος μαχη υπερηφανων και η διαλοιδορησις αυτων ακοη μοχθηρα
16 Whoso discovereth secrets loseth his credit; and shall never find friend to his mind.16 ο αποκαλυπτων μυστηρια απωλεσεν πιστιν και ου μη ευρη φιλον προς την ψυχην αυτου
17 Love thy friend, and be faithful unto him: but if thou betrayest his secrets, follow no more after him.17 στερξον φιλον και πιστωθητι μετ' αυτου εαν δε αποκαλυψης τα μυστηρια αυτου μη καταδιωξης οπισω αυτου
18 For as a man hath destroyed his enemy; so hast thou lost the love of thy neighbor.18 καθως γαρ απωλεσεν ανθρωπος τον νεκρον αυτου ουτως απωλεσας την φιλιαν του πλησιον
19 As one that letteth a bird go out of his hand, so hast thou let thy neighbour go, and shalt not get him again19 και ως πετεινον εκ χειρος σου απελυσας ουτως αφηκας τον πλησιον και ου θηρευσεις αυτον
20 Follow after him no more, for he is too far off; he is as a roe escaped out of the snare.20 μη αυτον διωξης οτι μακραν απεστη και εξεφυγεν ως δορκας εκ παγιδος
21 As for a wound, it may be bound up; and after reviling there may be reconcilement: but he that betrayeth secrets is without hope.21 οτι τραυμα εστιν καταδησαι και λοιδοριας εστιν διαλλαγη ο δε αποκαλυψας μυστηρια αφηλπισεν
22 He that winketh with the eyes worketh evil: and he that knoweth him will depart from him.22 διανευων οφθαλμω τεκταινει κακα και ουδεις αυτα αποστησει απ' αυτου
23 When thou art present, he will speak sweetly, and will admire thy words: but at the last he will writhe his mouth, and slander thy sayings.23 απεναντι των οφθαλμων σου γλυκανει το στομα αυτου και επι των λογων σου εκθαυμασει υστερον δε διαστρεψει το στομα αυτου και εν τοις λογοις σου δωσει σκανδαλον
24 I have hated many things, but nothing like him; for the Lord will hate him.24 πολλα εμισησα και ουχ ωμοιωσα αυτω και ο κυριος μισησει αυτον
25 Whoso casteth a stone on high casteth it on his own head; and a deceitful stroke shall make wounds.25 ο βαλλων λιθον εις υψος επι κεφαλην αυτου βαλλει και πληγη δολια διελει τραυματα
26 Whoso diggeth a pit shall fall therein: and he that setteth a trap shall be taken therein.26 ο ορυσσων βοθρον εις αυτον εμπεσειται και ο ιστων παγιδα εν αυτη αλωσεται
27 He that worketh mischief, it shall fall upon him, and he shall not know whence it cometh.27 ο ποιων πονηρα εις αυτον κυλισθησεται και ου μη επιγνω ποθεν ηκει αυτω
28 Mockery and reproach are from the proud; but vengeance, as a lion, shall lie in wait for them.28 εμπαιγμος και ονειδισμος υπερηφανω και η εκδικησις ως λεων ενεδρευσει αυτον
29 They that rejoice at the fall of the righteous shall be taken in the snare; and anguish shall consume them before they die.29 παγιδι αλωσονται οι ευφραινομενοι πτωσει ευσεβων και οδυνη καταναλωσει αυτους προ του θανατου αυτων
30 Malice and wrath, even these are abominations; and the sinful man shall have them both.30 μηνις και οργη και ταυτα εστιν βδελυγματα και ανηρ αμαρτωλος εγκρατης εσται αυτων