Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Wisdom 2


font
KING JAMES BIBLELA SACRA BIBBIA
1 For the ungodly said, reasoning with themselves, but not aright, Our life is short and tedious, and in the death of a man there is no remedy: neither was there any man known to have returned from the grave.1 Dicono tra loro non ragionando rettamente: "Breve e triste è la nostra vita, il rimedio non sta nella fine dell'uomo, né si conosce chi sia tornato dagl'inferi.
2 For we are born at all adventure: and we shall be hereafter as though we had never been: for the breath in our nostrils is as smoke, and a little spark in the moving of our heart:2 Per caso siamo nati e dopo morte saremo come se non fossimo stati: fumo è il soffio nelle nostre narici e la parola è una scintilla nel palpito del nostro cuore,
3 Which being extinguished, our body shall be turned into ashes, and our spirit shall vanish as the soft air,3 spenta la quale, il corpo diventerà cenere e lo spirito si disperderà come aura leggera.
4 And our name shall be forgotten in time, and no man shall have our works in remembrance, and our life shall pass away as the trace of a cloud, and shall be dispersed as a mist, that is driven away with the beams of the sun, and overcome with the heat thereof.4 Anche il nostro nome sarà dimenticato col tempo e nessuno si ricorderà delle nostre opere. La nostra vita passerà come traccia di nube e si disperderà come nebbia sospinta dai raggi del sole e dal suo calore colpita.
5 For our time is a very shadow that passeth away; and after our end there is no returning: for it is fast sealed, so that no man cometh again.5 Passaggio d'ombra è il nostro tempo e non c'è rimedio alla nostra fine, perché il sigillo è posto e nessuno può tornare indietro.
6 Come on therefore, let us enjoy the good things that are present: and let us speedily use the creatures like as in youth.6 Su, dunque, godiamo dei beni presenti e facciamo uso delle cose create con ardore giovanile!
7 Let us fill ourselves with costly wine and ointments: and let no flower of the spring pass by us:7 Inebriamoci di vino pregiato e di profumi e non lasciamoci sfuggire alcun fiore primaverile,
8 Let us crown ourselves with rosebuds, before they be withered:8 coroniamoci di boccioli di rose prima che appassiscano;
9 Let none of us go without his part of our voluptuousness: let us leave tokens of our joyfulness in every place: for this is our portion, and our lot is this.9 nessuno di noi manchi alle nostre orge, ovunque lasciamo segni di allegria, perché questa è la nostra porzione e questa la sorte.
10 Let us oppress the poor righteous man, let us not spare the widow, nor reverence the ancient gray hairs of the aged.10 Opprimiamo il giusto povero, non risparmiamo le vedove, né rispettiamo la longeva canizie del vecchio.
11 Let our strength be the law of justice: for that which is feeble is found to be nothing worth.11 La nostra forza sia legge di giustizia, perché ciò che è debole si dimostra inutile.
12 Therefore let us lie in wait for the righteous; because he is not for our turn, and he is clean contrary to our doings: he upbraideth us with our offending the law, and objecteth to our infamy the transgressings of our education.12 Tendiamo insidie al giusto, perché ci è molesto, si oppone alle nostre azioni, ci rinfaccia le trasgressioni della legge e ci rimprovera le trasgressioni contro la nostra educazione.
13 He professeth to have the knowledge of God: and he calleth himself the child of the Lord.13 Proclama di possedere la conoscenza di Dio e si dichiara servo del Signore.
14 He was made to reprove our thoughts.14 E' diventato per noi un'accusa dei nostri pensieri; ci è pesante anche il vederlo,
15 He is grievous unto us even to behold: for his life is not like other men's, his ways are of another fashion.15 perché diversa dagli altri è la sua vita e singolare la sua condotta.
16 We are esteemed of him as counterfeits: he abstaineth from our ways as from filthiness: he pronounceth the end of the just to be blessed, and maketh his boast that God is his father.16 Siamo considerati da lui come bastardi e si tiene lontano dalle nostre vie come dalle impurità; dichiara beata la fine dei giusti e si vanta di aver Dio per padre.
17 Let us see if his words be true: and let us prove what shall happen in the end of him.17 Vediamo se le sue parole sono vere e proviamo ciò che ne sarà della sua fine.
18 For if the just man be the son of God, he will help him, and deliver him from the hand of his enemies.18 Se il giusto è veramente figlio di Dio, egli lo soccorrerà e lo libererà dalle mani degli avversari.
19 Let us examine him with despitefulness and torture, that we may know his meekness, and prove his patience.19 Mettiamolo alla prova con oltraggi e tormenti, per conoscere la sua mitezza ed esaminare la sua sopportazione del male;
20 Let us condemn him with a shameful death: for by his own saying he shall be respected.20 condanniamolo a una morte ignominiosa, perché, secondo le sue parole, Dio si prenderà cura di lui".
21 Such things they did imagine, and were deceived: for their own wickedness hath blinded them.21 Così ragionano, ma s'ingannano; la loro malizia infatti li ha accecati:
22 As for the mysteries of God, they kn ew them not: neither hoped they for the wages of righteousness, nor discerned a reward for blameless souls.22 non conoscono i misteri di Dio, non sperano ricompensa per la pietà, né stimano il premio delle anime irreprensibili.
23 For God created man to be immortal, and made him to be an image of his own eternity.23 Sì, Dio ha creato l'uomo per l'incorruttibilità e lo ha fatto a immagine della propria natura;
24 Nevertheless through envy of the devil came death into the world: and they that do hold of his side do find it.24 ma per invidia del diavolo la morte è entrata nel mondo e ne fanno esperienza quanti sono del suo numero.