Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Proverbs 5


font
KING JAMES BIBLELA SACRA BIBBIA
1 My son, attend unto my wisdom, and bow thine ear to my understanding:1 Figlio mio, sii attento alla mia sapienza, al mio insegnamento tendi il tuo orecchio,
2 That thou mayest regard discretion, and that thy lips may keep knowledge.2 per custodire consigli assennati e le tue labbra conservino la scienza.
3 For the lips of a strange woman drop as an honeycomb, and her mouth is smoother than oil:3 Veramente le labbra dell'estranea stillano miele, molle più dell'olio è il suo palato,
4 But her end is bitter as wormwood, sharp as a twoedged sword.4 ma la sua fine è amara come assenzio, affilata come spada a doppio taglio.
5 Her feet go down to death; her steps take hold on hell.5 I suoi piedi scendono alla morte, i suoi passi raggiungono gli inferi;
6 Lest thou shouldest ponder the path of life, her ways are moveable, that thou canst not know them.6 non spiana il cammino della vita, i suoi sentieri vacillano, ma non lo sa.
7 Hear me now therefore, O ye children, and depart not from the words of my mouth.7 E ora, figlio mio, ascoltami, non allontanarti dai detti della mia bocca.
8 Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:8 Allontana da lei il tuo cammino, non ti avvicinare alla porta della sua casa.
9 Lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel:9 Perché tu non dia ad altri il tuo splendore, i tuoi anni a uomini spietati;
10 Lest strangers be filled with thy wealth; and thy labours be in the house of a stranger;10 perché non godano gli altri della tua forza, i tuoi guadagni non vadano nella casa di un estraneo,
11 And thou mourn at the last, when thy flesh and thy body are consumed,11 così che alla fine tu ruggisca, quando saranno consumati il tuo corpo e la tua carne.
12 And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;12 Allora tu dirai: "Ohimè! Ho odiato la disciplina, il mio cuore ha disprezzato il rimprovero;
13 And have not obeyed the voice of my teachers, nor inclined mine ear to them that instructed me!13 non ho ascoltato la voce dei miei maestri, ai miei insegnanti non ho teso l'orecchio.
14 I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.14 Un altro poco e sarei stato al colmo dell'infelicità in mezzo all'assemblea e alla comunità!".
15 Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.15 Bevi l'acqua della tua cisterna, gli zampilli del tuo pozzo.
16 Let thy fountains be dispersed abroad, and rivers of waters in the streets.16 Non scorrano fuori le tue fontane né sulle piazze i tuoi ruscelli.
17 Let them be only thine own, and not strangers' with thee.17 Siano per te soltanto, non per gli estranei insieme a te.
18 Let thy fountain be blessed: and rejoice with the wife of thy youth.18 Sia benedetta la tua sorgente! Possa tu trovar la gioia nella donna della tua giovinezza,
19 Let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love.19 amabile cerbiatta e gazzella deliziosa. I suoi seni ti inebrino in ogni tempo, dal suo amore tu sia sempre attratto.
20 And why wilt thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?20 Perché saresti attratto, figlio mio, da un'altra, stringeresti al seno un'altra donna?
21 For the ways of man are before the eyes of the LORD, and he pondereth all his goings.21 Davanti agli occhi del Signore le vie dell'uomo, tutti i suoi sentieri egli scruta.
22 His own iniquities shall take the wicked himself, and he shall be holden with the cords of his sins.22 Le sue colpe imprigionano l'empio, dalle funi dei suoi peccati è preso.
23 He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray.23 Egli morrà, perché è senza disciplina, per l'eccesso della sua stoltezza perirà.