Proverbs 29
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | Біблія |
---|---|
1 He, that being often reproved hardeneth his neck, shall suddenly be destroyed, and that without remedy. | 1 Хто від картання стає тугошиїм, | того розіб’ють умить, і то невигойно. |
2 When the righteous are in authority, the people rejoice: but when the wicked beareth rule, the people mourn. | 2 Як праведних багато — народ радіє, | а як лихі панують — народ стогне. |
3 Whoso loveth wisdom rejoiceth his father: but he that keepeth company with harlots spendeth his substance. | 3 Хто любить мудрість, той веселить батька свого, | а хто вчащає до блудниць, своє майно марнує. |
4 The king by judgment establisheth the land: but he that receiveth gifts overthroweth it. | 4 Цар правотою скріплює країну, | а ласий на податки її руйнує. |
5 A man that flattereth his neighbour spreadeth a net for his feet. | 5 Хто лестить ближньому своєму, | той сіть стелить йому під ноги. |
6 In the transgression of an evil man there is a snare: but the righteous doth sing and rejoice. | 6 В переступі лихого чоловіка — пастка; | а праведний співає й радується. |
7 The righteous considereth the cause of the poor: but the wicked regardeth not to know it. | 7 Праведний знає справу бідних, | а розбещений не має зрозуміння. |
8 Scornful men bring a city into a snare: but wise men turn away wrath. | 8 Глузливі піднімають догори дном ціле місто, | а мудрі гнів утихомирюють. |
9 If a wise man contendeth with a foolish man, whether he rage or laugh, there is no rest. | 9 Коли мудрий посперечається з дурнем, | то сердиться він, чи сміється — немає спокою. |
10 The bloodthirsty hate the upright: but the just seek his soul. | 10 Невинного не люблять душогубці, | а праведні про його душу дбають. |
11 A fool uttereth all his mind: but a wise man keepeth it in till afterwards. | 11 Дурний усю свою досаду виливає, | а мудрий здержує її в собі. |
12 If a ruler hearken to lies, all his servants are wicked. | 12 Як князь вислухає слова брехливі, | усі його слуги ледачі. |
13 The poor and the deceitful man meet together: the LORD lighteneth both their eyes. | 13 Бідний і здирці зустрічаються; | та Господь освічує очі цього, і тих. |
14 The king that faithfully judgeth the poor, his throne shall be established for ever. | 14 Як цар судить по правді бідних, | престол його назавжди утвердиться. |
15 The rod and reproof give wisdom: but a child left to himself bringeth his mother to shame. | 15 Різка й докір надають мудрости, | дитина ж, лишена напризволяще, соромить матір. |
16 When the wicked are multiplied, transgression increaseth: but the righteous shall see their fall. | 16 Як множаться безбожні, множаться злочини, | та праведні побачать їх погибель. |
17 Correct thy son, and he shall give thee rest; yea, he shall give delight unto thy soul. | 17 Наставляй сина твого, й дасть тобі спокій, | він дасть потіху твоєму серцю. |
18 Where there is no vision, the people perish: but he that keepeth the law, happy is he. | 18 Коли нема видіння, народ розпускається; | щасливий, хто додержує закону. |
19 A servant will not be corrected by words: for though he understand he will not answer. | 19 Словами раба не поправити: | навіть коли розуміє, не послухає. |
20 Seest thou a man that is hasty in his words? there is more hope of a fool than of him. | 20 Чи бачив ти чоловіка, прудкого до розмови? | На дурня більш надії, ніж на нього. |
21 He that delicately bringeth up his servant from a child shall have him become his son at the length. | 21 Як слугу змалку в розкошах тримати, | він наостанку стане невдячний. |
22 An angry man stirreth up strife, and a furious man aboundeth in transgression. | 22 Гнівливий чоловік здіймає сварку, | і гарячий — множить провини. |
23 A man's pride shall bring him low: but honour shall uphold the humble in spirit. | 23 Гординя чоловіка його принизить, | а покірний духом досягне чести. |
24 Whoso is partner with a thief hateth his own soul: he heareth cursing, and bewrayeth it not. | 24 Хто з злодієм паює, ненавидить власну душу: | він чує закляття, усе ж таки не повідомляє. |
25 The fear of man bringeth a snare: but whoso putteth his trust in the LORD shall be safe. | 25 Хто людей боїться, той у сильце попаде; | а хто на Господа вповає, той безпечен. |
26 Many seek the ruler's favour; but every man's judgment cometh from the LORD. | 26 Багато тих, що шукають ласки князя; | та право кожного від Господа походить. |
27 An unjust man is an abomination to the just: and he that is upright in the way is abomination to the wicked. | 27 Гидота праведним — муж нечестивий; | хто ж ходить правою дорогою — гидота злому. |