Scrutatio

Domenica, 5 maggio 2024 - Beato Nunzio Sulprizio ( Letture di oggi)

Proverbs 25


font
KING JAMES BIBLELA SACRA BIBBIA
1 These are also proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.1 Anche questi sono proverbi di Salomone, che hanno trascritto gli uomini di Ezechia, re di Giuda.
2 It is the glory of God to conceal a thing: but the honour of kings is to search out a matter.2 E' gloria per Dio nascondere una cosa, ma è gloria per i re penetrarla.
3 The heaven for height, and the earth for depth, and the heart of kings is unsearchable.3 I cieli sono in alto, la terra in basso e il cuore dei re sono impenetrabili.
4 Take away the dross from the silver, and there shall come forth a vessel for the finer.4 Togli le scorie dall'argento e ne uscirà un vaso per mezzo dell'orefice;
5 Take away the wicked from before the king, and his throne shall be established in righteousness.5 togli l'empio dalla faccia del sovrano e nella giustizia si consolida il suo trono.
6 Put not forth thyself in the presence of the king, and stand not in the place of great men:6 Non ti gloriare davanti al re e al posto coi grandi non ti mettere;
7 For better it is that it be said unto thee, Come up hither; than that thou shouldest be put lower in the presence of the prince whom thine eyes have seen.7 perché è meglio ti si dica: "Sali qua!" che essere abbassato davanti al principe.
8 Go not forth hastily to strive, lest thou know not what to do in the end thereof, when thy neighbour hath put thee to shame.8 Ciò che i tuoi occhi han visto non mostrarlo troppo in fretta nel processo; cosa farai infatti alla fine quando il tuo avversario ti avrà smentito?
9 Debate thy cause with thy neighbour himself; and discover not a secret to another:9 Risolvi la tua lite col tuo prossimo, ma senza rivelare ad altri il segreto,
10 Lest he that heareth it put thee to shame, and thine infamy turn not away.10 perché, sapendolo, non ti vituperi e tu ci perda la reputazione.
11 A word fitly spoken is like apples of gold in pictures of silver.11 Pomi d'oro con intarsi d'argento è una parola detta al tempo giusto;
12 As an earring of gold, and an ornament of fine gold, so is a wise reprover upon an obedient ear.12 un anello d'oro o una collana d'oro fino è il rimprovero del saggio per un orecchio attento.
13 As the cold of snow in the time of harvest, so is a faithful messenger to them that send him: for he refresheth the soul of his masters.13 Come il fresco della neve al tempo della messe è un messaggero fedele per chi l'ha inviato; egli ravviva l'anima del suo signore.
14 Whoso boasteth himself of a false gift is like clouds and wind without rain.14 Nuvole e vento e niente pioggia: tal è chi promette un regalo e non lo fa.
15 By long forbearing is a prince persuaded, and a soft tongue breaketh the bone.15 Con la pazienza si placa un principe e una lingua delicata spezza le ossa.
16 Hast thou found honey? eat so much as is sufficient for thee, lest thou be filled therewith, and vomit it.16 Hai trovato il miele: mangiane il necessario; perché tu non ti impinzi e debba vomitarlo.
17 Withdraw thy foot from thy neighbour's house; lest he be weary of thee, and so hate thee.17 Trattieni il piede dalla casa del tuo prossimo, ché non si stufi di te e ti disprezzi.
18 A man that beareth false witness against his neighbour is a maul, and a sword, and a sharp arrow.18 Mazza, spada, freccia appuntita: l'uomo che testimonia il falso contro il prossimo.
19 Confidence in an unfaithful man in time of trouble is like a broken tooth, and a foot out of joint.19 Dente cariato e piede sciancato è il traditore nel giorno dell'angustia,
20 As he that taketh away a garment in cold weather, and as vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to an heavy heart.20 chi toglie il mantello in un giorno di freddo. Aceto in una piaga è cantare canzoni a un cuore afflitto.
21 If thine enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink:21 Se il tuo nemico ha fame, dagli da mangiare e se ha sete, dagli da bere;
22 For thou shalt heap coals of fire upon his head, and the LORD shall reward thee.22 così tu ammassi carboni ardenti sul suo capo e il Signore ti ricompenserà.
23 The north wind driveth away rain: so doth an angry countenance a backbiting tongue.23 La tramontana genera la pioggia, la faccia irritata una lingua indiscreta.
24 It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a brawling woman and in a wide house.24 E' meglio abitare sotto l'angolo di un tetto che con una donna litigiosa in una stessa casa.
25 As cold waters to a thirsty soul, so is good news from a far country.25 Acqua fresca per una gola assetata: una buona notizia da una terra lontana.
26 A righteous man falling down before the wicked is as a troubled fountain, and a corrupt spring.26 Una sorgente torbida e una fontana inquinata è il giusto che tentenna davanti all'empio.
27 It is not good to eat much honey: so for men to search their own glory is not glory.27 Mangiare troppo miele non è bene; risparmia dunque parole lusinghiere.
28 He that hath no rule over his own spirit is like a city that is broken down, and without walls.28 Una città aperta senza mura: l'uomo che non sa dominare il proprio spirito.