Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Psalms 49


font
KING JAMES BIBLEVULGATA
1 Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world:1 Psalmus Asaph. Deus deorum Dominus locutus est,
et vocavit terram a solis ortu usque ad occasum.
2 Both low and high, rich and poor, together.2 Ex Sion species decoris ejus :
3 My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.3 Deus manifeste veniet ;
Deus noster, et non silebit.
Ignis in conspectu ejus exardescet ;
et in circuitu ejus tempestas valida.
4 I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.4 Advocabit cælum desursum, et terram,
discernere populum suum.
5 Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my heels shall compass me about?5 Congregate illi sanctos ejus,
qui ordinant testamentum ejus super sacrificia.
6 They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;6 Et annuntiabunt cæli justitiam ejus,
quoniam Deus judex est.
7 None of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:7 Audi, populus meus, et loquar ;
Israël, et testificabor tibi :
Deus, Deus tuus ego sum.
8 (For the redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever:)8 Non in sacrificiis tuis arguam te ;
holocausta autem tua in conspectu meo sunt semper.
9 That he should still live for ever, and not see corruption.9 Non accipiam de domo tua vitulos,
neque de gregibus tuis hircos :
10 For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.10 quoniam meæ sunt omnes feræ silvarum,
jumenta in montibus, et boves.
11 Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.11 Cognovi omnia volatilia cæli,
et pulchritudo agri mecum est.
12 Nevertheless man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.12 Si esuriero, non dicam tibi :
meus est enim orbis terræ et plenitudo ejus.
13 This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. Selah.13 Numquid manducabo carnes taurorum ?
aut sanguinem hircorum potabo ?
14 Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling.14 Immola Deo sacrificium laudis,
et redde Altissimo vota tua.
15 But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. Selah.15 Et invoca me in die tribulationis :
eruam te, et honorificabis me.
16 Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;16 Peccatori autem dixit Deus : Quare tu enarras justitias meas ?
et assumis testamentum meum per os tuum ?
17 For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.17 Tu vero odisti disciplinam,
et projecisti sermones meos retrorsum.
18 Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself.18 Si videbas furem, currebas cum eo ;
et cum adulteris portionem tuam ponebas.
19 He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.19 Os tuum abundavit malitia,
et lingua tua concinnabat dolos.
20 Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.20 Sedens adversus fratrem tuum loquebaris,
et adversus filium matris tuæ ponebas scandalum.
21 Hæc fecisti, et tacui.
Existimasti inique quod ero tui similis :
arguam te, et statuam contra faciem tuam.
22 Intelligite hæc, qui obliviscimini Deum,
nequando rapiat, et non sit qui eripiat.
23 Sacrificium laudis honorificabit me,
et illic iter quo ostendam illi salutare Dei.