Psalms 123
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KING JAMES BIBLE | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 Unto thee lift I up mine eyes, O thou that dwellest in the heavens. | 1 (Salmo graduale ). Se non fosse stato in mezzo a noi il Signore, lo dica ora Israele, |
2 Behold, as the eyes of servants look unto the hand of their masters, and as the eyes of a maiden unto the hand of her mistress; so our eyes wait upon the LORD our God, until that he have mercy upon us. | 2 Se non fosse stato in mezzo a noi il Signore quando gli uomini insorsero contro di noi, |
3 Have mercy upon us, O LORD, have mercy upon us: for we are exceedingly filled with contempt. | 3 Forse ci avrebbero già ingoiati vivi quando furibondi contro di noi s'avventarono, |
4 Our soul is exceedingly filled with the scorning of those that are at ease, and with the contempt of the proud. | 4 Forse le acque ci avrebbero inghiottiti. |
5 L'anima nostra passò il torrente, forse l'anima nostra avrebbe dovuto passare acque intollerabili. | |
6 Sia benedetto il Signore, che non ci lasciò in preda dei loro denti. | |
7 L'anima nostra, come un passero, fu liberata dal laccio dei cacciatori: il laccio fu infranto e noi fummo liberati. | |
8 Il nostro aiuto è nel nome del Signore che creò il cielo e la terra. |