Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

2 Chronicles 5


font
KING JAMES BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 Thus all the work that Solomon made for the house of the LORD was finished: and Solomon brought in all the things that David his father had dedicated; and the silver, and the gold, and all the instruments, put he among the treasures of the house of God.1 On termina ainsi tout le travail commandé par Salomon pour la Maison de Yahvé. Salomon apporta les offrandes consacrées par David son père: l’argent, l’or et les vases, et les plaça dans les réserves de la Maison.
2 Then Solomon assembled the elders of Israel, and all the heads of the tribes, the chief of the fathers of the children of Israel, unto Jerusalem, to bring up the ark of the covenant of the LORD out of the city of David, which is Zion.2 Salomon rassembla alors à Jérusalem les anciens d’Israël, les chefs de tribus et les chefs des familles d’Israël, pour faire monter de la Cité de David (c’est Sion), l’Arche de l’Alliance de Yahvé.
3 Wherefore all the men of Israel assembled themselves unto the king in the feast which was in the seventh month.3 Tous les hommes d’Israël s’assemblèrent autour du roi durant la fête du septième mois.
4 And all the elders of Israel came; and the Levites took up the ark.4 Tous les anciens d’Israël étant arrivés, les lévites transportèrent l’Arche:
5 And they brought up the ark, and the tabernacle of the congregation, and all the holy vessels that were in the tabernacle, these did the priests and the Levites bring up.5 on fit donc monter l’Arche, mais aussi la Tente du Rendez-Vous, et tous les objets sacrés qui se trouvaient dans la Tente: les prêtres et les lévites les transportaient.
6 Also king Solomon, and all the congregation of Israel that were assembled unto him before the ark, sacrificed sheep and oxen, which could not be told nor numbered for multitude.6 Le roi Salomon et toute la communauté d’Israël rassemblée autour de lui face à l’Arche, offraient en sacrifice des moutons et des bœufs en quantité incalculable.
7 And the priests brought in the ark of the covenant of the LORD unto his place, to the oracle of the house, into the most holy place, even under the wings of the cherubims:7 Les prêtres portèrent l’Arche d’Alliance de Yahvé à sa place, dans le Sanctuaire de la Maison, qu’on appelle le Saint des Saints: ils la placèrent sous les ailes des Chérubins.
8 For the cherubims spread forth their wings over the place of the ark, and the cherubims covered the ark and the staves thereof above.8 Les Chérubins déployaient leurs ailes au-dessus de l’Arche: ils recouvraient ainsi l’Arche et ses barres.
9 And they drew out the staves of the ark, that the ends of the staves were seen from the ark before the oracle; but they were not seen without. And there it is unto this day.9 Les barres de l’Arche étaient assez longues pour qu’on en voie le bout depuis la première salle du Temple, mais on ne pouvait pas les voir de l’extérieur; elles sont restées là jusqu’à ce jour.
10 There was nothing in the ark save the two tables which Moses put therein at Horeb, when the LORD made a covenant with the children of Israel, when they came out of Egypt.10 Il n’y avait rien d’autre dans l’Arche que les deux tables que Moïse y avait placées à l’Horeb, lorsque Yahvé avait fait Alliance avec le peuple d’Israël quand il sortait d’Égypte.
11 And it came to pass, when the priests were come out of the holy place: (for all the priests that were present were sanctified, and did not then wait by course:11 Finalement les prêtres sortirent du Sanctuaire. Ils s’étaient tous purifiés, quel que soit le groupe auquel ils appartenaient.
12 Also the Levites which were the singers, all of them of Asaph, of Heman, of Jeduthun, with their sons and their brethren, being arrayed in white linen, having cymbals and psalteries and harps, stood at the east end of the altar, and with them an hundred and twenty priests sounding with trumpets:)12 Tous les lévites musiciens, Asaf, Héman et Yédoutoun, étaient rassemblés avec leurs fils et leurs frères sur le côté “est” de l’autel, revêtus de lin fin, jouant des cymbales, de la harpe, et de la lyre; 120 prêtres les accompagnaient à la trompette.
13 It came even to pass, as the trumpeters and singers were as one, to make one sound to be heard in praising and thanking the LORD; and when they lifted up their voice with the trumpets and cymbals and instruments of musick, and praised the LORD, saying, For he is good; for his mercy endureth for ever: that then the house was filled with a cloud, even the house of the LORD;13 Tous ceux qui jouaient de la trompette ou qui chantaient, s’unissaient pour rendre gloire et louange à Yahvé. Ils chantaient au son de la trompette, des cymbales et des instruments de musique, ils rendaient gloire à Yahvé: “Car il est bon, son amour est éternel!” La nuée de la Gloire de Yahvé envahit alors la Maison.
14 So that the priests could not stand to minister by reason of the cloud: for the glory of the LORD had filled the house of God.14 À cause de la nuée, les prêtres durent arrêter leur service, car la Gloire de Yahvé avait rempli la Maison de Dieu.