Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Genesis 9


font
KING JAMES BIBLEBIBBIA TINTORI
1 And God blessed Noah and his sons, and said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth.1 E Dio benedisse Noè e i suoi figlioli, e disse loro: « Crescete e moltiplicatevi e riempite la terra,
2 And the fear of you and the dread of you shall be upon every beast of the earth, and upon every fowl of the air, upon all that moveth upon the earth, and upon all the fishes of the sea; into your hand are they delivered.2 e il timore e lo spavento di voi invada tutti gli animali della terra, tutti gli uccelli dell'aria. E tutto ciò che si muove sulla terra, e tutti i pesci del mare sono dati in vostro potere.
3 Every moving thing that liveth shall be meat for you; even as the green herb have I given you all things.3 Tutto quello che ha moto e vita sarà vostro cibo: io vi dò tutte queste cose come le erbe verdeggianti.
4 But flesh with the life thereof, which is the blood thereof, shall ye not eat.4 Soltanto non mangerete la carne col sangue.
5 And surely your blood of your lives will I require; at the hand of every beast will I require it, and at the hand of man; at the hand of every man's brother will I require the life of man.5 Ma del vostro sangue io farò vendetta sopra ogni bestia, e vendicherò la vita dell'uomo sopra l'uomo e sopra il suo fratello.
6 Whoso sheddeth man's blood, by man shall his blood be shed: for in the image of God made he man.6 Sarà sparso il sangue di chiunque spargerà il sangue dell'uomo, essendo l'uomo fatto ad immagine di Dio.
7 And you, be ye fruitful, and multiply; bring forth abundantly in the earth, and multiply therein.7 Voi dunque crescete e moltiplicatevi, spargetevi sopra la terra e riempitela ».
8 And God spake unto Noah, and to his sons with him, saying,8 Poi disse Dio a Noè ed ai suoi figlioli che eran con lui:
9 And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you;9 « Ecco io stabilirò il mio patto con voi e colla vostra discendenza dopo di voi,
10 And with every living creature that is with you, of the fowl, of the cattle, and of every beast of the earth with you; from all that go out of the ark, to every beast of the earth.10 e con tutti gli animali viventi che son con voi: uccelli, animali domestici e fiere della terra che sono usciti dall'arca, e tutte le bestie della terra.
11 And I will establish my covenant with you; neither shall all flesh be cut off any more by the waters of a flood; neither shall there any more be a flood to destroy the earth.11 Io stabilirò il mio patto con voi, e tutti i viventi non saranno più distrutti colle acque del diluvio, e non vi sarà più diluvio a disertare la terra ».
12 And God said, This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:12 Ecco, disse Dio, il segno del mio patto ch'io stabilisco fra me e voi e tutti gli esseri viventi che sono con voi, per tutte le generazioni future:
13 I do set my bow in the cloud, and it shall be for a token of a covenant between me and the earth.13 porrò il mio arcobaleno nelle nubi e sarà il segno del patto fra me e la terra.
14 And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud:14 E quando avrò accumulate le nubi nel cielo, nelle nubi comparirà il mio arco,
15 And I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh; and the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.15 ed io mi ricorderò del mio patto con voi e con ogni essere vivente che ha la carne, e non verranno più le acque del diluvio a sterminare tutti i viventi.
16 And the bow shall be in the cloud; and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is upon the earth.16 L'arcobaleno sarà nelle, nubi, ed io, guardandolo, mi ricorderò del patto sempiterno stabilito fra Dio ed ogni essere vivente di qualsiasi specie che è sulla terra ».
17 And God said unto Noah, This is the token of the covenant, which I have established between me and all flesh that is upon the earth.17 E soggiunse Dio a Noè: « Questo è il segno del patto che io ho stabilito fra me ed ogni carne che è sulla terra ».
18 And the sons of Noah, that went forth of the ark, were Shem, and Ham, and Japheth: and Ham is the father of Canaan.18 I figlioli di Noè che usciron dall'arca erano Sem, Cam e lafet; Cam poi è il padre di Canaan.
19 These are the three sons of Noah: and of them was the whole earth overspread.19 Questi sono i tre figli di Noè, e da essi tutto il genere umano si sparse su tutta la terra.
20 And Noah began to be an husbandman, and he planted a vineyard:20 Or Noè, che era agricoltore, cominciò a lavorare la terra, e piantò una vigna.
21 And he drank of the wine, and was drunken; and he was uncovered within his tent.21 E, avendo bevuto del vino, s'inebriò e giacque scoperto nella sua tenda.
22 And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brethren without.22 E Cam, padre di Canaan, avendo veduto le vergogne del suo padre, andò fuori a dirlo ai suoi due fratelli.
23 And Shem and Japheth took a garment, and laid it upon both their shoulders, and went backward, and covered the nakedness of their father; and their faces were backward, and they saw not their father's nakedness.23 Ma Sem e Iafet si misero un mantello sopra le spalle e camminando all'indietro, coprirono la nudità del padre, e siccome avevan la faccia dalla parte opposta, essi non videro le vergogne del loro padre.
24 And Noah awoke from his wine, and knew what his younger son had done unto him.24 0r quando Noè si svegliò dalia sua ebbrezza e seppe quanto aveva fatto il suo figlio minore,
25 And he said, Cursed be Canaan; a servant of servants shall he be unto his brethren.25 disse:« Maledetto sia Canaan: egli sara il servo dei servi dei suoi fratelli ».
26 And he said, Blessed be the LORD God of Shem; and Canaan shall be his servant.26 poi disse: « Benedetto sia il Signore Dio di Sem e Canaan sia suo servo.
27 God shall enlarge Japheth, and he shall dwell in the tents of Shem; and Canaan shall be his servant.27 Dio dilati Iafet: egli abiti nelle tende di Sem, e Canaan sia suo servo ».
28 And Noah lived after the flood three hundred and fifty years.28 E Noè, dopo il diluvio, visse trecentocinquanta anni.
29 And all the days of Noah were nine hundred and fifty years: and he died.29 Visse in tutto novecento cinquanta anni, e poi morì.