Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

János jelenései 21


font
KÁLDI-NEOVULGÁTACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Ekkor új eget és új földet láttam , mert az első ég és az első föld elmúlt, és a tenger sem volt többé.1 I saw the new heaven and the new earth. For the first heaven and the first earth passed away, and the sea is no more.
2 Láttam a szent várost, az új Jeruzsálemet Istentől leszállni az égből, mint a férjének felékesített menyasszonyt .2 And I, John, saw the Holy City, the New Jerusalem, descending out of heaven from God, prepared like a bride adorned for her husband.
3 Hallottam, hogy egy harsány hang a trón felől azt mondta: »Íme, Isten hajléka az emberek között! Velük fog lakni, s ők az ő népe lesznek. Maga a velük levő Isten lesz az ő Istenük .3 And I heard a great voice from the throne, saying: “Behold the tabernacle of God with men. And he will dwell with them, and they will be his people. And God himself will be their God with them.
4 Isten letöröl majd a szemükről minden könnyet , és nem lesz többé sem halál, sem gyász, sem jajgatás , és fájdalom sem lesz többé, mert az elsők elmúltak.«4 And God will wipe away every tear from their eyes. And death shall be no more. And neither mourning, nor crying out, nor grief shall be anymore. For the first things have passed away.”
5 A trónon ülő így szólt: »Íme, megújítok mindent!« És azt mondta nekem: »Írd: Ezek az igék hitelesek és igazak.«5 And the One who was sitting upon the throne, said, “Behold, I make all things new.” And he said to me, “Write, for these words are entirely faithful and true.”
6 Aztán azt mondta nekem: »Beteljesedett! Én vagyok az Alfa és az Ómega, a kezdet és a vég. A szomjazónak ingyen adok az élet vizének forrásából .6 And he said to me: “It is done. I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End. To those who thirst, I will give freely from the fountain of the water of life.
7 Mindez azé lesz, aki győzni fog. Én Istene leszek, ő pedig az én fiam lesz .7 Whoever prevails shall possess these things. And I will be his God, and he shall be my son.
8 De a gyáváknak és a hitetleneknek, a megfertőzötteknek, gyilkosoknak, paráznáknak, varázslóknak, bálványimádóknak és minden hazugnak osztályrésze a tűzzel és kénkővel égő tóban lesz . Ez a második halál.«8 But the fearful, and the unbelieving, and the abominable, and murderers, and fornicators, and drug users, and idolaters, and all liars, these shall be a part of the pool burning with fire and sulphur, which is the second death.”
9 Akkor odajött hozzám a hét angyal közül az egyik, akiknél az utolsó hét csapással teli csésze volt , és így szólt hozzám: »Gyere, megmutatom neked az asszonyt, a Bárány jegyesét!«9 And one of the seven Angels, those holding the bowls filled with the seven last afflictions, approached and spoke with me, saying: “Come, and I will show you the bride, the wife of the Lamb.”
10 Lélekben elvitt egy nagy és magas hegyre , és megmutatta nekem a szent várost, Jeruzsálemet , amely a mennyből szállt alá Istentől.10 And he took me up in spirit to a great and high mountain. And he showed me the Holy City Jerusalem, descending out of heaven from God,
11 Isten dicsőségétől ragyogott, és világossága hasonló volt a drágakőhöz, a kristálytiszta jáspishoz.11 having the glory of God. And its light was like that of a precious stone, even like that of the jasper stone or like crystal.
12 Nagy és magas fala volt, tizenkét kapuval, és a kapuk fölött tizenkét angyal. A kapukra nevek voltak írva, amelyek Izrael fiainak tizenkét törzsének nevei .12 And it had a wall, great and high, having twelve gates. And at the gates were twelve Angels. And names were written upon them, which are the names of the twelve tribes of the sons of Israel.
13 Keletről három kapu, és északról három kapu, és délről három kapu, és nyugatról három kapu .13 On the East were three gates, and on the North were three gates, and on the South were three gates, and on the West were three gates.
14 A város falának tizenkét alapköve volt, és azokon a Bárány tizenkét apostolának tizenkét neve.14 And the wall of the City had twelve foundations. And upon them were the twelve names of the twelve Apostles of the Lamb.
15 Aki velem beszélt, arany mérőnádat tartott a kezében , hogy megmérje a várost, s annak kapuit és falát.15 And he who was speaking with me was holding a golden measuring reed, in order to measure the City, and its gates and wall.
16 A város négyszögű területen épült , és hossza annyi volt, mint a szélessége. Megmérte a várost az aranynáddal: tizenkétezer stádium. A hossza, a szélessége és a magassága egyforma volt.16 And the city is laid out as a square, and so its length is as great as the width. And he measured the city with the golden reed for twelve thousand stadia, and its length and height and breadth were equal.
17 Megmérte a falait is: száznegyvennégy könyök, az ember, vagyis az angyal mértéke szerint.17 And he measured its wall as one hundred and forty-four cubits, the measure of a man, which is of an Angel.
18 A falának anyaga jáspiskő volt; maga a város pedig színarany, tiszta üveghez hasonló.18 And the structure of its wall was of jasper stone. Yet truly, the city itself was of pure gold, similar to pure glass.
19 A város falának alapkövei minden drágakővel ékesek. Az első alapkő jáspis, a második zafír, a harmadik kalcedon, a negyedik smaragd,19 And the foundations of the wall of the city were adorned with every kind of precious stone. The first foundation was of jasper, the second was of sapphire, the third was of chalcedony, the fourth was of emerald,
20 az ötödik szárdonix, a hatodik karneol, a hetedik krizolit, a nyolcadik berill, a kilencedik topáz, a tizedik krizopráz, a tizenegyedik jácint, a tizenkettedik ametiszt.20 the fifth was of sardonyx, the sixth was of sardius, the seventh was of chrysolite, the eighth was of beryl, the ninth was of topaz, the tenth was of chrysoprasus, the eleventh was of jacinth, the twelfth was of amethyst.
21 A tizenkét kapu tizenkét drágagyöngy, és egy-egy kapu egy-egy drágagyöngyből áll. A város utcája színarany, mint az átlátszó üveg.21 And the twelve gates are twelve pearls, one for each, so that each gate was made from a single pearl. And the main street of the city was of pure gold, similar to transparent glass.
22 Templomot nem láttam benne, mert az Úr, a mindenható Isten a temploma, és a Bárány.22 And I saw no temple in it. For the Lord God Almighty is its temple, and the Lamb.
23 A városnak nincs szüksége sem a napra, sem a holdra, hogy világítsanak benne, mert Isten dicsősége világítja meg azt , és lámpása a Bárány.23 And the city has no need of sun or moon to shine in it. For the glory of God has illuminated it, and the Lamb is its lamp.
24 A nemzetek az ő világosságában járnak, s dicsőségüket hozzá viszik a föld királyai.24 And the nations shall walk by its light. And the kings of the earth shall bring their glory and honor into it.
25 Kapuit nem zárják be egész nap, mert éjszaka nem lesz ott.25 And its gates shall not be closed throughout the day, for there shall be no night in that place.
26 Odaviszik a nemzetek dicsőségét és gazdagságát .26 And they shall bring the glory and honor of the nations into it.
27 Nem lépnek be oda tisztátalanok, sem azok, akik undokságot és hazugságot követnek el, csak azok, akik be vannak írva a Bárány életkönyvébe.27 There shall not enter into it anything defiled, nor anything causing an abomination, nor anything false, but only those who have been written in the Book of Life of the Lamb.