Levél az efezusiaknak 2
123456
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 És titeket is, akik halottak voltatok vétkeitek és bűneitek miatt, | 1 And you were once dead in your sins and offenses, |
2 amelyekben jártatok egykor ennek a világnak szokása szerint, a levegőben uralkodó fejedelemnek engedelmeskedve, annak a léleknek, amely most a hitetlenség fiaiban működik. | 2 in which you walked in times past, according to the age of this world, according to the prince of the power of this sky, the spirit who now works in the sons of distrust. |
3 Egykor mi is mindnyájan ezek között forgolódtunk, mikor követtük testünk vágyait, és teljesítettük a test és az érzékek kívánságait. Természetünknél fogva a harag fiai voltunk, akárcsak a többiek. | 3 And we too were all conversant in these things, in times past, by the desires of our flesh, acting according to the will of the flesh and according to our own thoughts. And so we were, by nature, sons of wrath, even like the others. |
4 De Isten, aki gazdag az irgalmasságban, igen nagy szeretetéből, mellyel szeretett minket, | 4 Yet still, God, who is rich in mercy, for the sake of his exceedingly great charity with which he loved us, |
5 noha bűneink miatt halottak voltunk, Krisztussal együtt életre keltett – kegyelemből üdvözültetek –, | 5 even when we were dead in our sins, has enlivened us together in Christ, by whose grace you have been saved. |
6 vele együtt feltámasztott, és a mennyeiek közé helyezett el Jézus Krisztusban, | 6 And he has raised us up together, and he has caused us to sit down together in the heavens, in Christ Jesus, |
7 hogy megmutassa a jövendő időkben kegyelmének bőséges gazdagságát hozzánk való jóvoltából Krisztus Jézusban. | 7 so that he may display, in the ages soon to arrive, the abundant wealth of his grace, by his goodness toward us in Christ Jesus. |
8 Mert kegyelemből üdvözültetek a hit által. Ez nem tőletek van, hanem Isten ajándéka: | 8 For by grace, you have been saved through faith. And this is not of yourselves, for it is a gift of God. |
9 nem tettek által, hogy senki se dicsekedjék. | 9 And this is not of works, so that no one may glory. |
10 Hiszen az ő műve vagyunk, Krisztus Jézusban jótettekre teremtve, amelyeket Isten előre elkészített, hogy azokat gyakoroljuk. | 10 For we are his handiwork, created in Christ Jesus for the good works which God has prepared and in which we should walk. |
11 Tartsátok tehát eszetekben, hogy egykor a pogányság jelét viseltétek testetekben, és körülmetéletleneknek neveztek titeket azok, akik a testen kézzel végzett körülmetélkedésről kapják a nevüket. | 11 Because of this, be mindful that, in times past, you were Gentiles in the flesh, and that you were called uncircumcised by those who are called circumcised in the flesh, something done by man, |
12 Akkoriban Krisztus nélkül éltetek, idegenek voltatok Izrael közösségétől, kívül álltatok az ígéret szövetségein, remény nélkül és Isten nélkül éltetek ezen a világon. | 12 and that you were, in that time, without Christ, being foreign to the way of life of Israel, being visitors to the testament, having no hope of the promise, and being without God in this world. |
13 Most azonban Jézus Krisztusban ti, akik egykor távol voltatok, közel jutottatok Krisztus vére által. | 13 But now, in Christ Jesus, you, who were in times past far away, have been brought near by the blood of Christ. |
14 Mert ő a mi békességünk, aki a két népet eggyé tette, és a közöttük lévő válaszfalat, az ellenségeskedést lebontotta saját testében. | 14 For he is our peace. He made the two into one, by dissolving the intermediate wall of separation, of opposition, by his flesh, |
15 A tételes parancsokból álló törvényt megszüntette, hogy mint békeszerző, a kettőt egy új emberré teremtse önmagában, | 15 emptying the law of commandments by decree, so that he might join these two, in himself, into one new man, making peace |
16 és mindkettőt egy testben engesztelje ki Istennel a keresztfa által, megölve az ellenségeskedést saját magában. | 16 and reconciling both to God, in one body, through the cross, destroying this opposition in himself. |
17 Eljött, hogy békét hirdessen nektek, akik távollévők voltatok, s békét a közel lévőknek ; | 17 And upon arriving, he evangelized peace to you who were far away, and peace to those who were near. |
18 mert általa van mindkettőnknek szabad utunk egy Lélekben az Atyához. | 18 For by him, we both have access, in the one Spirit, to the Father. |
19 Így tehát most már nem vagytok idegenek és jövevények, hanem a szentek polgártársai és Isten házanépe, | 19 Now, therefore, you are no longer visitors and new arrivals. Instead, you are citizens among the saints in the household of God, |
20 az apostolok és próféták alapjára rakott épület, melynek szegletköve maga Krisztus Jézus. | 20 having been built upon the foundation of the Apostles and of the Prophets, with Jesus Christ himself as the preeminent cornerstone. |
21 Benne illeszkedik egybe az egész építmény, és szent templommá növekszik az Úrban. | 21 In him, all that has been built is framed together, rising up into a holy temple in the Lord. |
22 Ti is benne épültök egybe Isten lakóhelyévé a Lélekben. | 22 In him, you also have been built together into a habitation of God in the Spirit. |