Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

Levél a galatáknak 4


font
KÁLDI-NEOVULGÁTADOUAI-RHEIMS
1 Mondom pedig: Amíg az örökös kiskorú, semmiben sem különbözik a szolgától, bár mindennek ura,1 Now I say, as long as the heir is a child, he differeth nothing from a servant, though he be lord of all;
2 hanem gyámok és gondviselők alatt van az apjától előre meghatározott időig.2 But is under tutors and governors until the time appointed by the father:
3 Így mi is, amíg kiskorúak voltunk, a világ elemeinek szolgasága alatt voltunk.3 So we also, when we were children, were serving under the elements of the world.
4 De amikor elérkezett az idők teljessége, Isten elküldte Fiát, aki asszonytól született, és a törvény alattvalója lett,4 But when the fulness of the time was come, God sent his Son, made of a woman, made under the law:
5 hogy azokat, akik a törvény alatt voltak, megváltsa, és elnyerjük a fogadott fiúságot.5 That he might redeem them who were under the law: that we might receive the adoption of sons.
6 Mivel pedig fiak vagytok, Isten elküldte Fiának Lelkét szívünkbe, aki azt kiáltja: »Abba, Atya!«6 And because you are sons, God hath sent the Spirit of his Son into your hearts, crying: Abba, Father.
7 Tehát többé nem vagy már szolga, hanem fiú; ha pedig fiú, akkor örökös is az Isten által.7 Therefore now he is not a servant, but a son. And if a son, an heir also through God.
8 Azelőtt ugyan, mivel Istent nem ismertétek, azoknak szolgáltatok, amik természet szerint nem istenek;8 But then indeed, not knowing God, you served them, who, by nature, are not gods.
9 de most, amikor megismertétek Istent, sőt ismertek vagytok Isten előtt, hogyan fordultok ismét az erőtlen és szegényes elemekhez, hogy azoknak újból szolgáljatok?9 But now, after that you have known God, or rather are known by God: how turn you again to the weak and needy elements, which you desire to serve again?
10 Napokat tartotok meg és hónapokat, időket és esztendőket!10 You observe days, and months, and times, and years.
11 Féltelek titeket, hogy talán hiába fáradoztam köztetek.11 I am afraid of you, lest perhaps I have laboured in vain among you.
12 Legyetek olyanok, mint én, mert én is olyan vagyok, mint ti; kérve-kérlek titeket, testvérek! Semmivel sem bántottatok meg.12 Be ye as I, because I also am as you: brethren, I beseech you: you have not injured me at all.
13 Hiszen tudjátok, hogy a test erőtlenségében hirdettem nektek először az evangéliumot;13 And you know, how through infirmity of the flesh, I preached the gospel to you heretofore: and your temptation in my flesh,
14 és azt, ami kísértésetekre szolgálhatott testemben, nem vetettétek meg, és meg sem utáltátok, hanem úgy fogadtatok engem, mint Isten angyalát, mint Krisztus Jézust.14 You despised not, nor rejected: but received me as an angel of God, even as Christ Jesus.
15 Hova lett hát az akkori boldogságtok? Mert tanúsítom rólatok, hogy ha lehetett volna, a szemeteket is kivájtátok volna és nekem adtátok volna.15 Where is then your blessedness? For I bear you witness, that, if it could be done, you would have plucked out your own eyes, and would have given them to me.
16 Hát ellenségetek lettem, mert igazat mondok nektek?16 Am I then become your enemy, because I tell you the truth?
17 Nem jó szándékkal buzgólkodnak körülöttetek, hanem el akarnak tőlem szakítani titeket, hogy aztán értük buzgólkodjatok.17 They are zealous in your regard not well: but they would exclude you, that you might be zealous for them.
18 Jó dolog mindenkor buzgólkodnotok a jóban, nemcsak akkor, amikor jelen vagyok köztetek,18 But be zealous for that which is good in a good thing always: and not only when I am present with you.
19 fiacskáim, akiket fájdalommal szülök újra, míg Krisztus kialakul bennetek!19 My little children, of whom I am in labour again, until Christ be formed in you.
20 Szeretnék most nálatok lenni, és más hangon beszélni, mert nem tudom, miként is kellene szólnom hozzátok.20 And I would willingly be present with you now, and change my voice: because I am ashamed for you.
21 Mondjátok meg nekem ti, akik a törvény alatt akartok lenni: nem halljátok a törvényt?21 Tell me, you that desire to be under the law, have you not read the law?
22 Mert írva van: Ábrahámnak két fia volt, egy a szolgálótól, és egy a szabad asszonytól .22 For it is written that Abraham had two sons: the one by a bondwoman, and the other by a free woman.
23 De az, aki a szolgálótól volt, test szerint született, aki pedig a szabad asszonytól, ígéret folytán.23 But he who was of the bondwoman, was born according to the flesh: but he of the free woman, was by promise.
24 Ezeket példázatképpen mondták; mert ezek az asszonyok a két szövetséget jelentik: az egyik a Sínai-hegyről valót, amely szolgaságra szül, ez Hágár.24 Which things are said by an allegory. For these are the two testaments. The one from mount Sina, engendering unto bondage; which is Agar:
25 Hágár voltaképpen az Arábiában levő Sínai-hegyet jelenti, s megfelel a mostani Jeruzsálemnek; ugyanis fiaival együtt szolgaságban él.25 For Sina is a mountain in Arabia, which hath affinity to that Jerusalem which now is, and is in bondage with her children.
26 A magasságbeli Jeruzsálem pedig szabad: ez a mi anyánk.26 But that Jerusalem, which is above, is free: which is our mother.
27 Mert írva van: »Örülj, te magtalan, aki nem szülsz; ujjongj és kiálts, aki nem vajúdsz, mert több a fia az elhagyottnak, mint annak, akinek férje van«.27 For it is written: Rejoice, thou barren, that bearest not: break forth and cry, thou that travailest not: for many are the children of the desolate, more than of her that hath a husband.
28 Ti pedig, testvérek, mint ahogy Izsák, az ígéret fiai vagytok.28 Now we, brethren, as Isaac was, are the children of promise.
29 De amint akkor az, aki test szerint született, üldözte a lélek szerint valót, úgy van most is.29 But as then he, that was born according to the flesh, persecuted him that was after the spirit; so also it is now.
30 De mit mond az Írás? »Űzd el a szolgálót és fiát, mert a szolgáló fia nem fog örökölni a szabad asszony fiával« .30 But what saith the scripture? Cast out the bondwoman and her son; for the son of the bondwoman shall not be heir with the son of the free woman.
31 Tehát, testvérek, nem a szolgálónak vagyunk fiai, hanem a szabad asszonynak.31 So then, brethren, we are not the children of the bondwoman, but of the free: by the freedom wherewith Christ has made us free.