Második levél a korintusiaknak 6
12345678910111213
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Mint munkatársak pedig intünk titeket, ne vegyétek hiába Isten kegyelmét. | 1 As his fel ow-workers, we urge you not to let your acceptance of his grace come to nothing. |
2 Mert ő mondja: »A nekem tetsző időben meghallgattalak, és az üdvösség napján megsegítettelek téged«. Íme, most van a kellő idő, íme, most van az üdvösség napja! | 2 As he said, 'At the time of my favour I have answered you; on the day of salvation I have helped you';wel , now is the real time of favour, now the day of salvation is here. |
3 Senkinek sem okozunk semmiféle botrányt, hogy ne szidalmazzák szolgálatunkat, | 3 We avoid putting obstacles in anyone's way, so that no blame may attach to our work of service; |
4 hanem mindenben Isten szolgáiként viselkedünk: sok tűrésben, nyomorúságban, szükségben, szorongatásban, | 4 but in everything we prove ourselves authentic servants of God; by resolute perseverance in times ofhardships, difficulties and distress; |
5 verésben, börtönben, zendülés közepette, fáradságban, virrasztásban, böjtölésben, | 5 when we are flogged or sent to prison or mobbed; labouring, sleepless, starving; |
6 tisztaságban, tudásban, béketűrésben, kedvességben, a Szentlélekben, nem színlelt szeretetben, | 6 in purity, in knowledge, in patience, in kindness; in the Holy Spirit, in a love free of affectation; |
7 az igazság igéjében, Isten erejében; jobbról és balról az igazság fegyverzetében, | 7 in the word of truth and in the power of God; by using the weapons of uprightness for attack and fordefence: |
8 dicsőségben és becstelenségben, gyalázatban és jó hírnévben; mint csábítók és mégis igazmondók; | 8 in times of honour or disgrace, blame or praise; taken for impostors and yet we are genuine; |
9 mint ismeretlenek és mégis ismertek; mint halálra váltak, és íme, mégis élünk; mint megvertek, de meg nem öltek; | 9 unknown and yet we are acknowledged; dying, and yet here we are, alive; scourged but not executed; |
10 mint szomorkodók, és mégis mindig örvendezők; mint szűkölködők, és mégis sokakat gazdagítók; mint akiknek semmijük sincsen, és mindenük megvan. | 10 in pain yet always ful of joy; poor and yet making many people rich; having nothing, and yet owningeverything. |
11 A szánk megnyílt felétek, korintusiak, s a szívünk kitárult. | 11 People of Corinth, we have spoken frankly and opened our heart to you. |
12 Nem bennünk van szűk hely számotokra, hanem a ti szívetekben szűk a hely. | 12 Any distress you feel is not on our side; the distress is in your own selves. |
13 Hogy pedig ezt viszonozzátok, mint gyermekeimnek mondom, tárjátok ki ti is szíveteket! | 13 In fair exchange -- I speak as though to children of mine -- you must open your hearts too. |
14 Ne húzzatok egy igát a hitetlenekkel! Mert mi köze az igazvoltnak a gonoszsághoz? Vagy milyen közösség van a világosság és a sötétség között? | 14 Do not harness yourselves in an uneven team with unbelievers; how can uprightness and law-breaking be partners, or what can light and darkness have in common? |
15 Hogyan egyezne ki Krisztus Béliállal? Vagy mi köze a hívőnek a hitetlenhez? | 15 How can Christ come to an agreement with Beliar and what sharing can there be between a believerand an unbeliever? |
16 Hogyan fér össze Isten temploma a bálványokkal? Hisz ti az élő Isten temploma vagytok, amint Isten mondja: »Köztük fogok lakni és közöttük járni, az ő Istenük leszek, és ők az én népem lesznek. | 16 The temple of God cannot compromise with false gods, and that is what we are -- the temple of theliving God. We have God's word for it: I shall fix my home among them and live among them; I will be their Godand they wil be my people. |
17 Menjetek ki tehát közülük, váljatok külön – mondja az Úr –, s ne érintsetek tisztátalant! Akkor magamhoz fogadlak majd titeket, | 17 Get away from them, purify yourselves, says the Lord. Do not touch anything unclean, and then I shallwelcome you. |
18 és én atyátok leszek, ti pedig az én fiaim és leányaim lesztek , mondja a mindenható Úr« . | 18 I shal be father to you, and you will be sons and daughters to me, says the almighty Lord. |