Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Evangélium Máté szerint 4


font
KÁLDI-NEOVULGÁTACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Akkor a Lélek elvezette Jézust a pusztába, hogy megkísértse az ördög.1 Then Jesus was led by the Spirit into the desert, in order to be tempted by the devil.
2 Miután negyven nap és negyven éjjel böjtölt, végül megéhezett.2 And when he had fasted for forty days and forty nights, afterwards he was hungry.
3 Odajött hozzá a kísértő és ezt mondta neki: »Ha Isten Fia vagy, mondd, hogy ezek a kövek legyenek kenyérré.«3 And approaching, the tempter said to him, “If you are the Son of God, tell these stones to become bread.”
4 De ő ezt válaszolta: »Írva van: ‘Nem csak kenyérrel él az ember, hanem minden igével, amely az Isten szájából származik’« .4 And in response he said, “It has been written: ‘Not by bread alone shall man live, but by every word that proceeds from the mouth of God.’ ”
5 Akkor magával vitte őt az ördög a szent városba, odaállította a templom ormára5 Then the devil took him up, into the holy city, and set him on the pinnacle of the temple,
6 és azt mondta neki: »Ha Isten Fia vagy, vesd le magadat! Mert írva van: ‘Angyalainak parancsolt felőled: a kezükön hordoznak téged, hogy kőbe ne üssed lábadat’« .6 and said to him: “If you are the Son of God, cast yourself down. For it has been written: ‘For he has given charge of you to his angels, and they shall take you into their hands, lest perhaps you may hurt your foot against a stone.’ ”
7 Jézus ezt mondta neki: »Az is írva van: ‘Ne kísértsd az Urat, Istenedet’«.7 Jesus said to him, “Again, it has been written: ‘You shall not tempt the Lord your God.’ ”
8 Azután magával vitte őt az ördög egy igen magas hegyre. Megmutatta neki a világ összes országát és azok dicsőségét,8 Again, the devil took him up, onto a very high mountain, and showed him all the kingdoms of the world and their glory,
9 majd azt mondta neki: »Ezeket mind neked adom, ha leborulva imádsz engem.«9 and said to him, “All these things I will give to you, if you will fall down and adore me.”
10 Jézus azt felelte neki: »Távozz, Sátán! Mert írva van: ‘Uradat, Istenedet imádd, és csak neki szolgálj’« .10 Then Jesus said to him: “Go away, Satan. For it has been written: ‘You shall adore the Lord your God, and him only shall you serve.’ ”
11 Akkor elhagyta őt az ördög, és íme, angyalok jöttek hozzá és szolgáltak neki.11 Then the devil left him. And behold, Angels approached and ministered to him.
12 Amikor Jézus meghallotta, hogy Jánost börtönbe vetették, visszavonult Galileába.12 And when Jesus had heard that John had been handed over, he withdrew into Galilee.
13 Elhagyta Názáretet, elment és letelepedett a tengermenti Kafarnaumban, Zebulon és Naftali határában,13 And leaving behind the city of Nazareth, he went and lived in Capernaum, near the sea, at the borders of Zebulun and of Naphtali,
14 hogy beteljesedjék, amit Izajás próféta mondott:14 in order to fulfill what was said through the prophet Isaiah:
15 »Zebulon földje és Naftali földje, a tengeri út, a Jordánon túl, a pogányok Galileája;15 “Land of Zebulun and land of Naphtali, the way of the sea across the Jordan, Galilee of the Gentiles:
16 a nép, amely sötétségben ült, nagy fényt látott, s akik a halál országában és árnyékában ültek: fény virradt rájuk«.16 A people who were sitting in darkness have seen a great light. And unto those sitting in the region of the shadow of death, a light has risen.”
17 Ekkor kezdte Jézus hirdetni és mondani: »Térjetek meg, mert elközelgett a mennyek országa.«17 From that time, Jesus began to preach, and to say: “Repent. For the kingdom of heaven has drawn near.”
18 Amint elhaladt a Galileai tenger mellett, látott két testvért: Simont, akit Péternek hívtak, és Andrást, a testvérét, amint körhálót vetettek a tengerbe; halászok voltak ugyanis.18 And Jesus, walking near the Sea of Galilee, saw two brothers, Simon who is called Peter, and his brother Andrew, casting a net into the sea (for they were fishermen).
19 Azt mondta nekik: »Jöjjetek utánam, és én emberek halászává teszlek titeket!«19 And he said to them: “Follow me, and I will make you fishers of men.”
20 Azok pedig azonnal elhagyták hálóikat és követték őt.20 And at once, leaving behind their nets, they followed him.
21 Amikor onnan továbbment, látott másik két testvért: Jakabot, Zebedeus fiát, és testvérét, Jánost a hajóban Zebedeussal, az apjukkal, amint javították hálóikat. És őket is hívta.21 And continuing on from there, he saw another two brothers, James of Zebedee, and his brother John, in a ship with their father Zebedee, repairing their nets. And he called them.
22 Azok pedig azonnal otthagyták a hajót és apjukat, és követték őt.22 And immediately, leaving their nets and their father behind, they followed him.
23 Jézus ezután bejárta egész Galileát. Tanított a zsinagógáikban, hirdette az ország örömhírét, és meggyógyított minden betegséget és minden bajt a nép között.23 And Jesus traveled throughout all of Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the Gospel of the kingdom, and healing every sickness and every infirmity among the people.
24 Elterjedt a híre egész Szíriában, és odavitték hozzá mindazokat, akik rosszul voltak, akiket különféle betegségek és kínok gyötörtek, az ördögtől megszállottakat, holdkórosokat és a bénákat, ő pedig meggyógyította őket.24 And reports of him went out to all of Syria, and they brought to him all those who had maladies, those who were in the grasp of various sicknesses and torments, and those who were in the hold of demons, and the mentally ill, and paralytics. And he cured them.
25 Nagy tömeg követte őt Galileából és a Tízvárosból, Jeruzsálemből, Júdeából és a Jordánon túlról.25 And a great crowd followed him from Galilee, and from the Ten Cities, and from Jerusalem, and from Judea, and from across the Jordan.