Számok könyve 34
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Így szólt továbbá az Úr Mózeshez: | 1 Yahweh spoke to Moses and said, |
2 »Parancsolj Izrael fiainak és mondd nekik: Ha majd bejuttok Kánaán földjére, s azt kisorsolják közöttetek birtokul, a következők legyenek határai. | 2 'Give the Israelites this order. Say: "When you enter the country (Canaan), this will be the countrywhich forms your heritage. This is Canaan as defined by its boundaries: |
3 A déli rész az Edom mellett levő Szín-pusztától kezdődjék. Határa keleten a Sós-tenger legyen, | 3 "The southern part of your country wil start from the desert of Zin, on the borders of Edom. Yoursouthern boundary wil start on the east at the end of the Salt Sea. |
4 aztán kerülje meg a Skorpió-magaslat déli oldalát, úgy hogy átmenjen Szennán és Kádes-Barneától délre jusson; onnan haladjon a határ az Ádár nevű faluig, majd húzódjon Aszemónáig, | 4 It wil then turn south towards the Ascent of the Scorpions and go by Zin to end in the south atKadesh-Barnea. It wil then run towards Hazar-Addar and pass through Azmon. |
5 Aszemónától aztán kanyarodjék a határ Egyiptom patakjához és végződjék a Nagy-tenger partján. | 5 From Azmon the boundary wil turn towards the Torrent of Egypt and end at the Sea. |
6 A nyugati oldal a Nagy-tengernél kezdődjék, s ugyanennél a határnál végződjék. | 6 "Your seaboard wil be on the Great Sea; this will be your western boundary. |
7 Az északi oldalon a határ a Nagy-tengernél kezdődjék, aztán haladjon egészen a Magas-hegyig, | 7 "Your northern boundary wil be as fol ows: you wil draw a line from the Great Sea to Mount Hor, |
8 onnan menjen Emát felé egészen Szedáda határáig, | 8 then from Mount Hor you wil draw a line to the Pass of Hamath, and the boundary will end at Zedad. |
9 aztán menjen a határ egészen Zefronáig és Enán falváig. Ez legyen a határ az északi részen. | 9 From there it wil run on to Ziphron and end at Hazar-Enan. This wil be your northern boundary. |
10 A keleti oldal határát innen, Enán falvától kell meghúzni egészen Sefámáig, | 10 "You will then draw your eastern boundary from Hazar-Enan to Shepham. |
11 Sefámától aztán menjen le a határ addig a Rebláig, amely a Dafním forrással átellenben van, onnan jusson el a Kinneret-tenger keleti partjára, | 11 The boundary wil run down from Shepham towards Riblah on the east side of Ain. Further down itwil keep to the eastern shore of the Sea of Chinnereth. |
12 majd húzódjon le a Jordánhoz, s végül a Sós-tengernél fejeződjék be. Ez legyen földetek, határai szerint, körös-körül.« | 12 The frontier wil then fol ow the Jordan and end at the Salt Sea. "Such wil be your country with theboundaries surrounding it." ' |
13 Megparancsolta tehát Mózes Izrael fiainak: »Ez és ez az a föld, amelyet majd sors által birtokul kaptok, s amely felől azt parancsolta az Úr, hogy a kilenc törzsnek és a fél törzsnek kell adni, | 13 Moses then gave the Israelites this order: 'This is the country, where your heritages wil be assignedby lot, and which Yahweh has ordered to be given to the nine tribes and the half-tribe, |
14 mert Rúben fiainak törzse nagycsaládjai szerint, meg Gád fiainak törzse nagycsaládjainak száma szerint, meg Manassze fél törzse, | 14 for the tribe of the Reubenites with their families and the tribe of the Gadites with their families havealready received their heritage; the half-tribe of Manasseh has also received its heritage. |
15 vagyis két és fél törzs már megkapta a részét a Jordánon túl, Jerikóval szemben, kelet felé.« | 15 These two tribes and the half-tribe have received their heritage on the other side of the Jordan byJericho, to the east, towards the sunrise.' |
16 Azt mondta továbbá az Úr Mózesnek: | 16 Yahweh spoke to Moses and said: |
17 »A következő a neve azoknak a férfiaknak, akik el fogják osztani azt a földet közöttetek: Eleazár, a pap és Józsue, Nún fia, | 17 'Here are the names of the men who wil divide the country up for you: the priest Eleazar andJoshua son of Nun, |
18 továbbá minden törzsből egy-egy fejedelem, | 18 and you wil take one leader from each tribe to divide the country up into heritages. |
19 név szerint: Júda törzséből: Káleb, Jefóne fia; | 19 Here are the names of these men: 'For the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh; |
20 Simeon törzséből: Sámuel, Ammiúd fia; | 20 'for the tribe of the Simeonites, Shemuel son of Ammihud; |
21 Benjamin törzséből: Elidád, Kászelon fia; | 21 'for the tribe of Benjamin, Elidad son of Chislon; |
22 Dán fiainak törzséből: Bokki, Jogli fia; | 22 'for the tribe of the Danites, the leader Bukki son of Jogli; |
23 József fiai közül: Manassze törzséből: Hanniél, Efód fia; | 23 'for the sons of Joseph: for the tribe of Manasseh, the leader Hanniel son of Ephod; |
24 Efraim törzséből: Kámuel, Seftán fia; | 24 'for the tribe of the Ephraimites, the leader Kemuel son of Shiphtan; |
25 Zebulon törzséből: Eliszafán, Fárnák fia; | 25 'for the tribe of the Zebulunites, the leader Elizaphan son of Parnach; |
26 Isszakár törzséből: Fáltiel fejedelem, Ozán fia; | 26 'for the tribe of the Issacharites, the leader Paltiel son of Azzan; |
27 Áser törzséből: Áhiud, Salómi fia; | 27 'for the tribe of the Asherites, the leader Ahihud son of Shelomi; |
28 Naftali törzséből: Fedaél, Ammiúd fia.« | 28 'for the tribe of the Naphtalites, the leader Pedahel son of Ammihud.' |
29 Ezek azok, akiknek megparancsolta az Úr, hogy osszák fel Izrael fiai között Kánaán földjét. | 29 These were the men whom Yahweh ordered to divide Canaan into heritages for the Israelites. |