Jónás jövendölése 2
1234
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Erre az Úr egy nagy halat rendelt oda, hogy elnyelje Jónást; és Jónás a hal gyomrában volt három nap és három éjjel. | 1 But the LORD sent a large fish, that swallowed Jonah; and he remained in the belly of the fish three days and three nights. |
2 Imádkozott ekkor Jónás az Úrhoz, Istenéhez a hal gyomrából, | 2 From the belly of the fish Jonah said this prayer to the LORD, his God: |
3 s így szólt: »Szorongatásomból az Úrhoz kiáltottam, és ő meghallgatott engem; az alvilág gyomrából kiáltottam, és Te meghallgattad szavamat. | 3 Out of my distress I called to the LORD, and he answered me; From the midst of the nether world I cried for help, and you heard my voice. |
4 Belevetettél a mélységbe, a tenger közepébe, és az ár körülvett engem. Valamennyi örvényed és hullámod összecsapott felettem. | 4 For you cast me into the deep, into the heart of the sea, and the flood enveloped me; All your breakers and your billows passed over me. |
5 Azt mondtam: ‘Elvetettél szemed elől! Bárcsak látnám ismét szent templomodat!’ | 5 Then I said, "I am banished from your sight! yet would I again look upon your holy temple." |
6 Körülvettek engem a vizek egészen a torkomig, bekerített engem a mélység. Fejemet elborította a hínár, | 6 The waters swirled about me, threatening my life; the abyss enveloped me; seaweed clung about my head. |
7 lesüllyedtem a hegyek alapjáig. Örökre összecsukódtak felettem a föld zárai, de te kihúztad a gödörből életemet, Uram, én Istenem! | 7 Down I went to the roots of the mountains; the bars of the nether world were closing behind me forever, But you brought my life up from the pit, O LORD, my God. |
8 Mikor gyötrődött bennem a lélek, az Úrra gondoltam, és imádságom eljutott hozzád, szent templomodba. | 8 When my soul fainted within me, I remembered the LORD; My prayer reached you in your holy temple. |
9 Akik a hiábavaló semmiségekhez, bálványokhoz ragaszkodnak, elveszítik boldogságukat. | 9 Those who worship vain idols forsake their source of mercy. |
10 Én azonban hangos hálaadással áldozom majd neked, és megadom, amit fogadtam; az Úrtól jön a szabadulás.« | 10 But I, with resounding praise, will sacrifice to you; What I have vowed I will pay: deliverance is from the LORD. |
11 Ekkor az Úr parancsára a hal kihányta Jónást a szárazra. | 11 Then the LORD commanded the fish to spew Jonah upon the shore. |