Ezekiel jövendölése 41
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Azután bevitt engem a templomba, és megmérte a pilléreket. Hat könyök volt a szélességük az egyik oldalon, és hat könyök volt a szélességük a másik oldalon. A hajlék szélessége: | 1 He took me to the Hekal and measured its piers: six cubits wide on the one side, six cubits wide on theother. |
2 az ajtó szélessége tíz könyök volt, az ajtó oldalfalai: öt könyök az egyik oldalon és öt könyök a másik oldalon. Majd megmérte a hosszát: ez negyven könyök volt, és a szélességét: ez húsz könyök volt. | 2 The width of the entrance was ten cubits, and the returns of the entrance were five cubits on the oneside and five cubits on the other. He measured its length: forty cubits; and its width: twenty cubits. |
3 Aztán bement a templom belsejébe és megmérte az ajtó pillérét: ez két könyök volt, és az ajtót: ez hat könyök volt, és az ajtófalak szélességét: ez hét könyök volt. | 3 He then went inside and measured the pier at the entrance: two cubits; then the entrance; six cubits;and the returns of the entrance: seven cubits. |
4 Majd megmérte a hosszát: ez húsz könyök volt, és a szélességét: ez húsz könyök volt, a templom előtt. Ekkor azt mondta nekem: »Ez a szentek szentje.« | 4 He measured its length; twenty cubits; and its width against the Hekal: twenty cubits. He then said tome, 'This is the Holy of Holies.' |
5 Aztán megmérte a ház falát: ez hat könyök volt, és az oldalépület szélességét: ez négy könyök volt, mindenütt a ház körül. | 5 He then measured the wal of the Temple: six cubits. The width of the lateral structure was four cubits,al round the Temple. |
6 Az oldalépületet pedig egymáson álló oldalemeletek alkották, kétszer harminchárom kamra; az oldalépületeken körös-körül kiszögellések voltak, amelyek benyúltak a ház falába, úgyhogy a templom falával összeértek, anélkül, hogy abba behatoltak volna. | 6 The cel s were one above the other in three tiers of thirty cells each. The cells were recessed into thewal , the wal of the structure comprising the cel s, all round, forming offsets; but there were no offsets in the walof the Temple itself. |
7 körös-körül folyosó volt, amely csigalépcsőn emelkedett és a templom felső részébe vezetett körös-körül; ezért a templom felső része szélesebb volt, így jártak fel az alsó részekből a felső részekbe a középső emeleten át. | 7 The width of the cel s increased, storey by storey, corresponding to the amount taken in from the wallfrom one storey to the next, all round the Temple. |
8 A házon körös-körül emelkedést láttam: az oldalépületek alapja a mérőnád szerint hat könyök volt. | 8 Then I saw that there was a paved terrace all round the Temple. The height of this, which formed thebase of the side cells, was one complete rod of six cubits. |
9 Az oldalépület külső falának szélessége öt könyök volt; a belső ház a ház oldalépületein belül volt. | 9 The outer wal of the side cells was five cubits thick. There was a passage between the cel s of theTemple |
10 A helyiségek között a távolság húsz könyök volt, körös-körül a ház körül. | 10 and the rooms, twenty cubits wide, al round the Temple. |
11 Az oldalépületből bejárat vezetett a szabad tér felé: az egyik bejárat észak felé nézett, a másik bejárat dél felé. A szabad tér szélessége öt könyök volt körös-körül. | 11 As a way in to the lateral cel s on the passage there was one entrance on the north side and oneentrance on the south side. The width of the passage was five cubits right round. |
12 A különálló épület, amely nyugati irányban volt, hetven könyök széles volt; az épület falának szélessége körös-körül öt könyök volt, hossza pedig kilencven könyök. | 12 The building on the west side of the court was seventy cubits wide, the wal of the building was fivecubits thick al round and its length was ninety cubits. |
13 Azután megmérte a ház hosszát: ez száz könyök volt, majd a különálló épületnek és falainak hosszát: ez száz könyök volt. | 13 He measured the length of the Temple: a hundred cubits. |
14 A ház homlokzata előtt fekvő és kelet felé elkülönített terület szélessége pedig száz könyök volt. | 14 The length of the court plus the building and its wal s: a hundred cubits. |
15 Azután megmérte a templommal szemben a hátul különálló épületnek hosszát és karzatait mindkét részen: száz könyök, valamint a templom belsejét és az udvar csarnokait, | 15 He measured the length of the building, along the court, at the back, and its gal eries on either side: ahundred cubits. The inside of the Hekal and the porches of the court, |
16 a küszöböket, a rácsos ablakokat és a karzatokat három oldalon körös-körül. Minden küszöbbel szemben faburkolat volt körös-körül, a padlótól az ablakokig – az ablakok rácsosak voltak –, és az ajtók felett | 16 the thresholds, the windows, the gal eries on three sides, facing the threshold, were panel ed withwood al round from floor to windows, and the windows were screened with latticework. |
17 egészen a ház belső részéig. A külsején is az egész falon körös-körül minden, kívül és belül, mérték szerint volt, | 17 From the door to the inner part of the Temple, as wel as outside, and on the wall all round, bothinside and out, |
18 és faragott kerubok meg pálmák voltak rajta; egy pálma volt két kerub között. Minden kerubnak két arca volt: | 18 were carved great winged creatures and palm trees, one palm tree between two winged creatures;each winged creature had two faces: |
19 emberi arca az egyik pálma felől, és oroszlánarca a másik pálma felől; így voltak ábrázolva az egész házon körös-körül. | 19 a human face turned towards the palm tree on one side and the face of a lion towards the palm treeon the other side, throughout the Temple, al round. |
20 A padlótól a kapu felső részéig kerubok és faragott pálmák voltak a templom falán. | 20 Winged creatures and palm trees were carved on the wal from the floor to above the entrance. |
21 A küszöb négyszögletes volt, és a szentély előtt olyan valami volt, ami | 21 The doorposts of the Temple were square. In front of the sanctuary there was something like |
22 faoltárnak látszott. Magassága három könyök volt, a hossza két könyök; sarkai, alapja és falai fából voltak. Ekkor azt mondta nekem: »Ez az asztal, amely az Úr színe előtt van.« | 22 a wooden altar, three cubits high and two cubits square. Its corners, base and sides were of wood.He said to me, 'This is the table in the presence of Yahweh.' |
23 A templomnak és a szentélynek két ajtószárnya volt. | 23 The Hekal had double doors and the sanctuary |
24 A két ajtószárnyon mindkét oldalon két-két egymásra záródó ajtólap volt; két-két ajtólap volt az ajtók mindkét szárnyán. | 24 double doors. These doors had two hinged leaves, two leaves for the one door, two leaves for theother. |
25 A templom ajtóin is vésett kerubok és faragott pálmák voltak, úgy, amint a falakon is ábrázolva voltak; kívül pedig, a csarnok előtt gerendázat volt. | 25 On them (on the doors of the Hekal), were carved great winged creatures and palm trees like thosecarved on the wal s. There was a wooden porch roof on the front of the Ulam on the outside, |
26 Felettük pedig rácsos ablakok voltak, és pálmák képei innen is, onnan is a csarnok oldalfalain, miként a ház falain és falak szélességében is. | 26 and windows with flanking palm trees on the sides of the Ulam, the cel s to the side of the Templeand the porch-roofs. |