Sirák fiának könyve 34
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 Hiú és hazug az oktalan ember reménye, és álmok szédítik meg a balgákat. | 1 The hopes of a senseless man are empty and false; and dreams extol the imprudent. |
2 Mint aki árnyék után kapkod és szelet kerget, olyan, aki hazug álmokra ad! | 2 Like one who chases a shadow and pursues the wind, so also is one who pays attention to lying visions. |
3 Az egyik a másikkal szemben – ez az álomkép –, emberi arc mása emberi arccal szemben. | 3 In the vision of dreams, one thing represents another, as when a mask is before the face of a man. |
4 Mi lehet tiszta a tisztátalanból? És mi lehet igaz a hazugságból? | 4 What can be cleansed by the unclean? And what truth can be spoken from a lie? |
5 Hiúk a csalfa jóslások, a hazug jelfejtések és a varázslók álmai, | 5 Erroneous divinations and false signs and the dreams of evildoers are emptiness. |
6 s képzelődik szíved, mint a vajúdó asszonyé, hacsak a Magasságbeli nem küldi látogatás gyanánt. Ne is törődj velük! | 6 For your heart suffers from imagination, like a woman suffering in childbirth. Unless it is a visitation sent from the Most High, you should not set your heart upon it. |
7 Már sok embert vezettek tévútra az álmok, és kárt vallottak, akik azokban bíztak. | 7 For dreams have caused many to go astray, and those who have hoped in them have fallen away. |
8 Csalhatatlanul teljesedik a törvény igéje, és tökéletes a bölcsesség megbízható szájból. | 8 The word of the law will be fulfilled without a lie, and wisdom will be made plain in the mouths of the faithful. |
9 Mit tud az, aki nem ment át megpróbáltatáson? A férfi, aki sokat tapasztalt, sokat tud is, s aki sokat tanult, értelmesen beszél. | 9 He who has not been tested, what does he know? A man with much experience will consider many things. And whoever has learned much will explain with understanding. |
10 Aki nem próbált semmit sem, keveset tud, de aki sok helyen megfordult, bővelkedik ravaszságban. | 10 He who has no experience knows little. And he who has done many things has made many mistakes. |
11 Mit tud az, aki nem ment át megpróbáltatáson? Csak aki sokszor csalódott, bővelkedik fortélyban. | 11 He who has not been tested, what kind of things can he know? He who has been deceived will be more cunning. |
12 Sokat láttam utazás közben, és sok dolgot tapasztaltam. | 12 I have seen much by wandering, and the customs of many things. |
13 Többször jutottam miattuk halálos veszélybe, de megszabadultam Isten kegyelme által! | 13 At times, I have even been in danger of death because of these things, but I was freed by the grace of God. |
14 Becsben áll az istenfélők lelke, és áldásban részesül, ha ő rájuk tekint, | 14 The spirit of those who fear God is sought, and they will be blessed by his providence. |
15 Mert Megmentőjükbe vetik ők reményüket, és Isten szeme van azokon, akik szeretik őt. | 15 For their hope is in him who saves them, and the eyes of God are on those who love him. |
16 Aki az Urat féli, semmitől sem retteg, és nem fél, hisz ő a reménye! | 16 Those who fear the Lord will tremble at nothing, and they will not be terrified. For he is their hope. |
17 Boldog annak lelke, aki az Urat féli! | 17 The soul of him who fears the Lord is blessed. |
18 Ki másra hagyatkozzon, és ki legyen erőssége? | 18 To whom should he look, and who is his strength? |
19 Az Úr szeme van azokon, akik őt félik, hiszen ő hatalmas oltalmazó, szilárd erősség, menedék a forróság, árnyék a déli hő ellen, | 19 The eyes of the Lord are upon those who fear him. He is a powerful Protector, a Firmament of virtue, a Shelter from the heat, and a Covering from the midday sun, |
20 védelem a botlás ellen, és segítség a bukáskor, felemeli a lelket, és derűt ad a szemnek, egészséget ad, életet és áldást! | 20 a Guardian from offenses, and a Helper from falling, who exalts the soul and illuminates the eyes, and who gives health and life and blessing. |
21 Az igaztalanból áldozónak förtelmes az áldozata, és nem kedvesek a gonoszok gúnyolódásai! | 21 An immolation from iniquity is a stained oblation, and the derisions of the unjust are not well pleasing. |
22 Az Úr csak azokkal van, akik hívek hozzá az igazság és jámborság útján. | 22 The Lord is only for those who persevere for him in the way of truth and justice. |
23 Nem kellenek a Magasságbelinek a gonoszok adományai, és nem tekint az igaztalanok áldozataira, nem bocsátja meg bűneiket áldozataik sokasága miatt. | 23 The Most High does not approve of the gifts of the iniquitous. Neither does he have respect for the oblations of the unjust; neither will he forgive their sins because of the multitude of their sacrifices. |
24 Mint aki fiút áldoz apja szeme láttára, olyan, aki szegények vagyonából áldoz. | 24 Whoever offers a sacrifice from the substance of the poor is like one who sacrifices the son in the sight of his father. |
25 A szegényeknek szűkös a kenyere a megélhetéshez, aki az ilyet megcsalja, vér embere! | 25 The bread of the indigent is the life of the poor. Whoever cheats them out of it is a man of blood. |
26 Aki megvonja a verítékkel érdemelt kenyeret, olyan, mint aki megöli társát. | 26 Whoever takes away the bread of sweat is like one who kills his neighbor. |
27 Mint aki vért ont, olyan, aki megcsalja a bérest. | 27 He who sheds blood, and he who cheats the hired hand out of his wages, are brothers. |
28 Épít az egyik, a másik lebontja, mi marad nekik a fáradságon kívül? | 28 When one builds and another destroys, what benefit do they have from their labor? |
29 Imádkozik az egyik, átkozódik a másik, vajon kinek szavát hallgatja meg Isten? | 29 When one prays and another curses, whose voice will God heed? |
30 Aki tetem illetése után megfürdik, és újból érinti, mi haszna mosakodásának? | 30 He who washes himself after touching the dead, and then touches him again, what was the benefit of his washing? |
31 Így van az az ember, aki böjtöl bűneiért, és újból elköveti őket, mi haszna sanyargatásának? Ki hallgatja meg imáját? | 31 Similarly, a man who fasts for his sins, and then does the same again, what was the benefit of his humbling himself? Who will heed his prayer? |