A példabeszédek könyve 9
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 A bölcsesség házat épített magának, kifaragta hét oszlopát, | 1 A Sabedoria edificou sua casa, talhou sete colunas. |
2 leölte áldozatait, elegyítette borát, meg is terítette asztalát. | 2 Matou seus animais, preparou seu vinho e dispôs a mesa. |
3 Elküldte szolgálóit, hogy kiáltsák a várban és a város falain: | 3 Enviou servas, para que anunciassem nos pontos mais elevados da cidade: |
4 »Aki tudatlan, jöjjön hozzám!« S a dőréknek üzente: | 4 Quem for simples apresente-se! Aos insensatos ela disse: |
5 »Jöjjetek, egyétek étkemet, és igyatok a borból, amelyet nektek elegyítettem! | 5 Vinde comer o meu pão e beber o vinho que preparei. |
6 Hagyjatok fel az együgyűséggel, hogy élhessetek, és járjatok a belátás útjain!« | 6 Deixai a insensatez e vivereis; andai direito no caminho da inteligência! |
7 Aki arcátlant dorgál, szidalmat szerez magának, aki gonoszt korhol, szégyenfoltot hoz magára. | 7 Quem censura um mofador, atrai sobre si a zombaria; o que repreende o ímpio, arrisca-se a uma afronta. |
8 Ne fedd meg az arcátlant, hogy meg ne gyűlöljön! Fedd meg a bölcset, és megkedvel téged. | 8 Não repreendas o mofador, pois ele te odiará. Repreende o sábio e ele te amará. |
9 Adj a bölcsnek alkalmat, és bölcsességben gyarapszik, tanítsd az igazat, és sietve elfogadja! | 9 Dá ao sábio: tornar-se-á ele mais sábio ainda, ensina ao justo e seu saber aumentará. |
10 A bölcsesség kezdete az Úr félelme, s a Szentnek ismerete okosság, | 10 O temor do Senhor é o princípio da Sabedoria, e o conhecimento do Santo é a inteligência, |
11 mert általam sokasodnak napjaid, és lesz még több életéved. | 11 porque por mim se multiplicarão teus dias e ser-te-ão acrescentados anos de vida. |
12 Ha bölcs vagy, a magad javára vagy az, ha arcátlan vagy, magad vallod kárát! | 12 Se tu és sábio, é para teu bem que o és, mas se tu és um mofador, só tu sofrerás as conseqüências. |
13 Dőreség-asszony lármás, csupa csábítás és egyebet sem tud. | 13 A senhora Loucura é irrequieta, uma tola que não sabe nada. |
14 Leül háza kapujába, egy székre a város magas helyén, | 14 Ela se assenta à porta de sua casa, numa cadeira, nos pontos mais altos da cidade, |
15 hogy hívja az arra menőket, akik az útjukon járnak: | 15 para convidar os viandantes que seguem direito seu caminho. |
16 »Aki tudatlan, jöjjön hozzám!« S a dőréknek ezt üzeni: | 16 Quem for simples venha para cá! Aos insensatos, ela diz: |
17 »A lopott víz édesebb, s a titkon élvezett kenyér ízletesebb!« | 17 As águas furtivas são mais doces e o pão tomado às escondidas é mais delicioso. |
18 És nem tudják, hogy ott a megholtak árnyai vannak, s az ő vendégei az alvilág mélyén laknak! | 18 Ignora ele que ali há sombras e que os convidados {da senhora Loucura} jazem nas profundezas da região dos mortos. |