Jób könyve 18
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 És felelt a súhi Bildád, és ezt mondta: | 1 Bildad de Súaj respondió, diciendo: |
2 »Mikor értek a szóbeszéd végére? Előbb térjetek észre, s úgy beszéljünk! | 2 ¿Hasta cuándo nos impedirás hablar? Reflexiona, y luego hablaremos. |
3 Miért tartsanak minket állatoknak, és miért legyünk tisztátalanok a szemetekben? | 3 ¿Por qué seremos tenidos por animales y pasaremos por torpes ante tus ojos? |
4 Te marcangolod magadat dühödben; kedvedért talán néptelenné váljék a föld, s a sziklák elmozduljanak helyükből? | 4 Tú, que te desgarras en tu enojo: ¿acaso la tierra quedará desierta por tu causa o la roca será removida de su sitio? |
5 Nemde kialszik a gonosznak világossága, és nem fénylik tüzének lángja. | 5 Sí, la luz del malvado se extingue y la llama de su fuego no brilla más. |
6 Sátrában a fény elsötétül, s elalszik a mécses felette. | 6 La luz se oscurece en su carpa y su lámpara se apaga sobre él. |
7 Erőteljes lépései elernyednek, és fondorlata földre teríti; | 7 Se acortan sus pasos vigorosos, su propio designio lo hace tropezar. |
8 hálóba akad lábával, verem fonadéka fölött járkál; | 8 Porque sus pies lo meten en una trampa y va caminando entre redes: |
9 lábát csapda fogja és hurok szorítja; | 9 un lazo le aprisiona el talón y un cepo se cierra sobre él. |
10 tőr van elrejtve számára a földön, és kelepce vár rá az ösvényen; | 10 Lo espera una cuerda oculta en el suelo y una trampa tendida sobre el camino. |
11 mindenfelől rémség ijeszti és fonja be lábát. | 11 Lo asaltan terrores por todas partes y lo amenazan a cada paso. |
12 Erejét éhség fogyasztja, és bordáit koplalás emészti. | 12 Su vigor se convierte en hambre y la ruina permanece a su lado; |
13 Elsorvasztja bőre szépségét s elemészti tagjait a halál elsőszülöttje; | 13 la enfermedad corroe su piel, el Primogénito de la Muerte devora sus miembros. |
14 kiragadja őt sátrából, amelyben bizakodott, és elküldi az iszonyat királyához. | 14 Lo arrancan de la seguridad de su carpa y lo llevan ante el Rey de los terrores. |
15 Olyan sátorban lakik, amely már nincs is, és ként szórnak lakóhelye fölé. | 15 El fuego se instala en su carpa y se esparce azufre sobre su morada. |
16 Alul elszáradnak a gyökerei, felül pedig eltapossák termését. | 16 Por debajo se secan sus raíces y por arriba se marchita su ramaje. |
17 Elvész emléke a föld színéről, nem említik nevét az utcákon; | 17 Su recuerdo desaparece de la tierra y se borra su nombre en la región. |
18 a világosságból a sötétségbe taszítják, és elüldözik a föld kerekségéről. | 18 Lo arrojan de la luz a las tinieblas y lo arrastran fuera del mundo. |
19 Nem marad népe közt sem fia, sem sarja, és szállásán nincsenek hátrahagyottak. | 19 No tiene estirpe ni posteridad en su pueblo, no quedan sobrevivientes donde él habitaba. |
20 Ítélete napjától megrémülnek a nyugatiak, s iszonyat szállja meg a kelet lakóit. | 20 El Occidente se estremece por su destino y el Oriente es presa del horror. |
21 Így járnak a bűnösök hajlékai, s ilyen a lakóhelye annak, aki Istennel nem törődik.« | 21 Sí, tales son las moradas del injusto, este es el lugar del que no conoce a Dios. |