Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Jób könyve 13


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAVULGATA
1 Íme, mindezt már látta szemem, és hallotta fülem, meg is értett mindent.1 Ecce omnia hæc vidit oculus meus,
et audivit auris mea, et intellexi singula.
2 Ahogy ti tudjátok, tudom én is, nem vagyok nálatok alábbvaló.2 Secundum scientiam vestram et ego novi :
nec inferior vestri sum.
3 Én azonban a Mindenhatóhoz szólok, Istennel kívánok vitába szállni!3 Sed tamen ad Omnipotentem loquar,
et disputare cum Deo cupio :
4 Előbb megmutatom, hogy hazugságot koholtok, és hamis nézeteket vallotok.4 prius vos ostendens fabricatores mendacii,
et cultores perversorum dogmatum.
5 Bárcsak hallgatnátok, akkor bölcsek lennétek!5 Atque utinam taceretis,
ut putaremini esse sapientes.
6 Halljátok tehát kifogásomat, és figyeljetek ajkam vitájára!6 Audite ergo correptionem meam,
et judicium labiorum meorum attendite.
7 Rászorul-e Isten a ti hazugságtokra, hogy érte csalárdul beszéljetek?7 Numquid Deus indiget vestro mendacio,
ut pro illo loquamini dolos ?
8 Részrehajlók vagytok-e iránta, vagy Istenért akartok perbe szállni?8 numquid faciem ejus accipitis,
et pro Deo judicare nitimini ?
9 Jó néven veszi-e ő, aki előtt nincsen titok, vagy csellel akarjátok rászedni, mintha ember volna?9 aut placebit ei quem celare nihil potest ?
aut decipietur, ut homo, vestris fraudulentiis ?
10 Keményen megfedd ő titeket, ha titokban pártjára keltek.10 Ipse vos arguet,
quoniam in abscondito faciem ejus accipitis.
11 Mihelyt felkel, megrettent, és félelme megszáll titeket!11 Statim ut se commoverit, turbabit vos,
et terror ejus irruet super vos.
12 Emléketek olyan lesz, mint a hamu, és nyakatok sárrá válik.12 Memoria vestra comparabitur cineri,
et redigentur in lutum cervices vestræ.
13 Hallgassatok egy kevéssé, hogy elmondhassam, ami eszemben jár.13 Tacete paulisper, ut loquar
quodcumque mihi mens suggesserit.
14 Miért tépem a húsomat fogaimmal és hordom a lelkemet kezemen?14 Quare lacero carnes meas dentibus meis,
et animam meam porto in manibus meis ?
15 Ha meg is öl engem, benne reménykedem, de megvédem előtte útjaimat.15 Etiam si occiderit me, in ipso sperabo :
verumtamen vias meas in conspectu ejus arguam.
16 Akkor ő üdvösségem lesz, mert nem járulhat színe elé semmilyen álnok.16 Et ipse erit salvator meus :
non enim veniet in conspectu ejus omnis hypocrita.
17 Figyeljetek szavamra, fogadja be fületek, amit felvetek:17 Audite sermonem meum,
et ænigmata percipite auribus vestris.
18 ha ítéletemre kerül a sor, tudom, hogy nekem lesz igazam.18 Si fuero judicatus,
scio quod justus inveniar.
19 Ki állja velem a vitát? Jöjjön tehát! Miért kelljen hallgatva kimúlnom?19 Quis est qui judicetur mecum ?
veniat : quare tacens consumor ?
20 Csak kettőt ne tégy velem, s akkor nem rejtőzöm el a színed elől:20 Duo tantum ne facias mihi,
et tunc a facie tua non abscondar :
21 távoztasd tőlem kezedet, és félelmed ne rémítsen engem!21 manum tuam longe fac a me,
et formido tua non me terreat.
22 Akkor szólíts és megfelelek neked, vagy pedig én szólok és Te felelsz nekem.22 Voca me, et ego respondebo tibi :
aut certe loquar, et tu responde mihi.
23 Mennyi a gonosztettem és a vétkem? Bűneimet, vétkeimet jelentsd meg nekem!23 Quantas habeo iniquitates et peccata ?
scelera mea et delicta ostende mihi.
24 Miért rejted el orcádat és gondolsz engem ellenségednek?24 Cur faciem tuam abscondis,
et arbitraris me inimicum tuum ?
25 Széltől hányatott levéllel érezteted hatalmadat s a száraz polyvát üldözöd!25 Contra folium, quod vento rapitur, ostendis potentiam tuam,
et stipulam siccam persequeris :
26 Mert keserűségeket írsz fel ellenem és tönkre akarsz tenni ifjúkorom bűneivel;26 scribis enim contra me amaritudines,
et consumere me vis peccatis adolescentiæ meæ.
27 kalodába teszed lábamat és kikémleled minden utamat; vizsgálod a lábam nyomdokát,27 Posuisti in nervo pedem meum,
et observasti omnes semitas meas,
et vestigia pedum meorum considerasti :
28 nekem, akinek el kell pusztulnom, mint a szúette fának, mint a ruhának, amelyet moly emészt!28 qui quasi putredo consumendus sum,
et quasi vestimentum quod comeditur a tinea.