Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Kivonulás könyve 25


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBLES DES PEUPLES
1 Így szólt ekkor az Úr Mózeshez:1 Yahvé s’adressa à Moïse et lui dit:
2 »Szólj Izrael fiainak, hogy gyűjtsenek nekem adományokat! Minden embertől, aki önként ajánlja fel, fogadjátok el.2 “Tu demanderas aux Israélites de verser une contribution pour moi, et tu recevras toutes leurs offrandes volontaires.
3 A következő dolgokat kell összegyűjtenetek: aranyat, ezüstöt, rezet,3 Voici les produits que tu accepteras en contribution: l’or, l’argent et le cuivre,
4 kék, bíbor és kétszer festett, karmazsin színű fonalat, bisszust, kecskeszőrt,4 la pourpre violette et la pourpre rouge, la teinture rouge, le lin fin, les poils de chèvres,
5 vörösre festett kosbőrt, halbőrt, akácfát,5 les peaux de béliers teintes en rouge, la peau de poisson et le bois d’acacia,
6 olajat a mécsesek feltöltéséhez, fűszereket a kenethez, jóillatú füstölőszereket,6 l’huile pour la lumière, le parfum pour l’huile et pour l’encens,
7 ónixköveket és drágaköveket az efód és a tudakoló díszítésére.7 les pierres d’onyx et les pierres précieuses pour l’éphod et pour le pectoral.
8 Készítsenek nekem szentélyt, hogy közöttük lakhassam,8 Car ils vont me faire un sanctuaire, pour que j’habite au milieu d’eux.
9 mindenben annak a hajléknak és a hozzá tartozó eszközöknek a mintájára, amelyet majd mutatok neked. A következőképpen csináljátok:9 Ce sanctuaire, et tous les objets qui y seront, vous les ferez selon les plans que je te ferai voir.
10 Készítsetek akácfából egy ládát: két és fél könyöknyi legyen a hossza, másfél könyöknyi a szélessége, és ugyancsak másfél könyöknyi a magassága.10 Ils feront donc une Arche en bois d’acacia, sa longueur sera de deux coudées et demie, sa largeur d’une coudée et demie et sa hauteur d’une coudée et demie.
11 Ezt aztán vond be színarannyal belülről, kívülről, és helyezz rá körös-körül aranyszegélyt.11 Tu la recouvriras d’or fin, à l’intérieur comme à l’extérieur, et tu feras tout autour une bordure en or.
12 Önts ezenkívül négy arany karikát, és illeszd a láda négy sarkára: két karika legyen az egyik oldalon és kettő a másikon.12 Tu fondras quatre anneaux d’or et tu les placeras sur les quatre pieds: deux anneaux d’un côté, deux anneaux de l’autre côté.
13 Azután készíts rudakat akácfából, vond be azokat arannyal,13 Tu feras des barres en bois d’acacia, et tu les recouvriras d’or.
14 és dugd be őket a láda oldalain levő karikákba, hogy hordozni lehessen velük a ládát.14 Pour porter l’arche, tu passeras les barres dans les anneaux qui sont sur les côtés de l’Arche.
15 Ezek legyenek mindig a karikákban, sohase húzzák ki onnan azokat.15 Les barres resteront dans les anneaux de l’Arche, on ne les retirera pas.
16 Ebbe a ládába tedd majd azt a bizonyságot, amelyet adni fogok neked.16 Tu placeras dans l’Arche le Témoignage que je te donnerai.
17 Azután készítsd el színaranyból az engesztelőhelyet! Két és fél könyöknyi legyen a hossza, másfél könyöknyi a szélessége.17 Le couvercle sera en or fin, sa longueur sera de deux coudées et demie et sa largeur d’une coudée et demie, ce sera l’Instrument de l’Expiation.
18 Készíts két kerubot vert aranyból az engesztelőhely két szélére.18 Tu feras ensuite deux chérubins d’or. Tu les feras en or massif et tu les placeras aux extrémités du couvercle.
19 Az egyik kerub az egyik oldalon legyen, a másik a másikon,19 Il y aura un chérubin à une extrémité, un chérubin à l’autre extrémité. Les chérubins ressortiront sur le couvercle aux deux bouts.
20 úgyhogy az engesztelőhely mindkét oldalát befedjék, terjesszék ki szárnyukat, és borítsák be az engesztelőhelyet. Egymással szemben legyenek, és arcukkal az engesztelőhely felé forduljanak. Ezzel aztán fedd be a ládát,20 Les chérubins étendront les deux ailes vers le haut, et ces ailes protégeront l’Instrument de l’Expiation. Leurs faces seront tournées l’une vers l’autre, et les faces des chérubins regarderont vers l’Instrument de l’Expiation.
21 tedd bele a bizonyságot, amelyet adok majd neked.21 Tu placeras l’Instrument de l’Expiation sur l’Arche, et tu placeras dans l’Arche le Témoignage que je te donnerai.
22 Onnan, és az engesztelőhelyről fogok találkozni veled, és beszélni hozzád. A bizonyság ládája felett levő két kerub közül szólok majd hozzád mindarról, amit általad Izrael fiainak parancsolok.22 C’est là que je viendrai à ta rencontre: je te parlerai de dessus l’Instrument du Pardon, entre les deux chérubins posés sur l’Arche du Témoignage, afin de te donner mes ordres pour les Israélites.
23 Készíts továbbá akácfából egy asztalt: két könyöknyi legyen a hossza, egy könyöknyi a szélessége, és másfél könyöknyi a magassága.23 Tu feras une table en bois d’acacia. Sa longueur sera de deux coudées, sa largeur d’une coudée, sa hauteur d’une coudée et demie.
24 Ezt aztán vond be színarannyal, és helyezz rá körös-körül aranyszegélyt:24 Tu la recouvriras d’or fin et tu feras une bordure en or, tout autour.
25 a szegélyre négy ujjnyi magas, átvert párkányzatot, fölé pedig egy másik aranyszegélyt.25 Tu lui feras un encadrement de la largeur d’une main, et tu feras une bordure en or pour l’encadrement.
26 Készíts továbbá négy arany karikát, és illeszd azt rá az asztal négy sarkára, minden lábhoz egyet.26 Tu feras quatre anneaux d’or que tu placeras aux quatre coins, à la hauteur des quatre pieds;
27 Az arany karikák a szegély alatt legyenek, úgy, hogy rudakat lehessen beléjük dugni, és hordozni lehessen az asztalt.27 les anneaux d’or seront à côté de l’encadrement, on y passera les barres pour porter la table.
28 Készítsd el a rudakat is akácfából, és vond be őket arannyal; ezekkel hordozzák az asztalt.28 Tu feras les barres en bois d’acacia et tu les recouvriras d’or: elles serviront pour porter la table.
29 Készítsd el továbbá a tálakat, a csészéket, a tömjéntartókat és az italáldozatok bemutatására szolgáló serlegeket, színaranyból.29 Tu feras aussi les plats et les assiettes, les gobelets et les tasses avec lesquels on versera les offrandes liquides. Ils seront en or fin.
30 Tedd aztán az asztalra a kitett kenyereket: ezek mindenkor színem előtt legyenek.30 Tu placeras sur la table devant moi, en permanence, les pains de proposition.
31 Készíts továbbá mécstartót, színaranyból verve. A szára, az ágai, kelyhei, gömböcskéi és liliomai egy darabból legyenek.31 Tu feras aussi un chandelier d’or pur. Le chandelier sera en or massif, avec sa tige et ses branches; ses coupes, ses boutons et ses fleurs ne feront qu’un avec lui.
32 Hat ág jöjjön ki oldalaiból: három az egyik oldalon, három a másikon.32 Six branches sortiront sur les côtés, trois d’un côté du chandelier, trois de l’autre.
33 Három dióalakú kehely legyen az egyik ágon, mindegyik egy gömböcskével és liliommal; hasonlóképpen három dióalakú kehely a második ágon, mindegyik gömböcskével és liliommal. Ilyen művű legyen mind a hat ág, amely a szárból kijön.33 Il y aura sur une branche trois coupes en forme d’amandes, avec boutons et fleurs, et sur l’autre branche, trois coupes en forme d’amandes, avec boutons et fleurs. Ainsi, six branches sortiront du chandelier.
34 A mécstartó szárán pedig négy dióalakú kehely legyen, mindegyik gömböcskével és liliommal.34 Quant au chandelier, il aura quatre coupes en forme d’amandes avec boutons et fleurs:
35 Egy-egy gömböcske legyen két-két ág tövében, mind a három helyen, mind a hat ág alatt, amely a szárból kijön.35 un bouton sous deux branches qui partent du chandelier, un bouton sous les deux autres branches, et un bouton sous les deux dernières branches. Ce sera pareil pour les six branches du chandelier.
36 A gömböcskék és az ágak egy darabból legyenek – színaranyból legyen verve az egész.36 Les boutons et les branches ne feront qu’un avec lui: le tout ne fera qu’une seule pièce d’or fin.
37 Készíts továbbá hét mécsest, és rakd fel azokat a mécstartóra úgy, hogy messzire világítsanak.37 Tu feras sept lampes pour le chandelier, elles seront montées de façon à éclairer de face.
38 Hamuszedői is, és azok az edények, amelyekben a leszedett hamvat eloltják, színaranyból legyenek.38 Les ciseaux pour couper les mèches et les cendriers seront d’or fin.
39 A mécstartó egész súlya – minden eszközével együtt – egy talentum színarany legyen.39 On prendra 35 kilos d’or fin pour le chandelier et tous les accessoires.
40 Nézd meg, és arra a mintára készítsd, amelyet a hegyen mutattam neked.40 Veille donc à tout faire selon le plan qui t’a été montré sur la montagne.