Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

A krónikák első könyve 6


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAJERUSALEM
1 Lévi fiai tehát Gerson, Kaát és Merári voltak.1 Fils de Lévi: Gershom, Qehat et Merari.
2 Gerson fiait Libninek és Szemeinek hívták.2 Voici les noms des fils de Gershom: Libni et Shiméï.
3 Kaát fiai Amrám, Jichár, Hebron és Oziel,3 Fils de Qehat: Amram, Yiçhar, Hébrôn, Uzziel.
4 Merári fiai pedig Moholi és Músi voltak. Lévi nemzetségei, családjaik szerint, a következők voltak:4 Fils de Merari: Mahli et Mushi. Tels sont les clans de Lévi groupés selon leurs pères.
5 Gerson, akinek fia Libni, akinek fia Jahát, akinek fia Zámma,5 Pour Gershom: Libni son fils, Yahat son fils, Zimma son fils,
6 akinek fia Jóah, akinek fia Addó, akinek fia Zára, akinek fia Jetráj.6 Yoah son fils, Iddo son fils, Zérah son fils, Yéatraï son fils.
7 Kaát fiai voltak: az ő fia, Aminádáb, akinek fia Kóré, akinek fia Ászír,7 Fils de Qehat: Amminadab son fils, Coré son fils, Assir son fils,
8 akinek fia Elkána, akinek fia Abiászáf, akinek fia Ászír,8 Elqana son fils, Ebyasaph son fils, Assir son fils,
9 akinek fia Táhát, akinek fia Uriel, akinek fia Ozija, akinek fia Saul.9 Tahat son fils, Uriel son fils, Uzziya son fils, Shaûl son fils.
10 Elkána fiai Amaszáj, Ahimót10 Fils d'Elqana: Amasaï et Ahimot.
11 és Elkána voltak. Elkána fiai voltak: az ő fia Szófáj, akinek fia Náhát,11 Elqana son fils, Côphaï son fils, Nahat son fils,
12 akinek fia Eliáb, akinek fia Jerohám, akinek fia Elkána.12 Eliab son fils, Yeroham son fils, Elqana son fils.
13 Sámuel fiai voltak: az elsőszülött, Vásseni, és Ábia.13 Fils d'Elqana: Samuel l'aîné et Abiyya le second.
14 Merári fiai voltak: Moholi, ennek fia Libni, akinek fia Szemei, akinek fia Óza,14 Fils de Merari: Mahli, Libni son fils, Shiméï son fils, Uzza son fils,
15 akinek fia Sima, akinek fia Haggia, akinek fia Aszája.15 Shiméa son fils, Haggiyya son fils, Asaya son fils.
16 A következők voltak azok, akiket Dávid a láda elhelyezése után az Úr házában az énekesek vezetésére rendelt.16 Voici ceux que David chargea de diriger le chant dans le Temple de Yahvé, lorsque l'arche yeut trouvé le repos.
17 Mint énekesek szolgáltak a bizonyság sátra előtt, míg Salamon fel nem építette az Úr házát Jeruzsálemben és a rájuk vonatkozó rendtartás szerint végezték szolgálatukat.17 Ils furent au service du chant devant la demeure de la Tente du Rendez-vous jusqu'à ce queSalomon eût construit à Jérusalem le Temple de Yahvé, et ils remplissaient leur fonction en se conformant à leurrègle.
18 A következők voltak azok, akik ott szolgáltak fiaikkal: Kaát fiai közül Hemán énekes. Ő Jóhelnek volt a fia, aki meg Sámuelnek volt a fia,18 Voici ceux qui étaient en fonction et leurs fils: Parmi les fils de Qehat: Hémân le chantre, filsde Yoël, fils de Samuel,
19 aki meg Elkánának volt a fia, aki meg Jerohámnak volt a fia, aki meg Eliélnek volt a fia, aki meg Tóhunak volt a fia,19 fils d'Elqana, fils de Yeroham, fils d'Eliel, fils de Toah,
20 aki meg Szúfnak volt a fia, aki meg Elkánának volt a fia, aki meg Mahátnak volt a fia, aki meg Amaszájnak volt a fia,20 fils de Cuph, fils d'Elqana, fils de Mahat, fils de Amasaï,
21 aki meg Elkánának volt a fia, aki meg Jóhelnek volt a fia, aki meg Azarjának volt a fia, aki meg Szofoniásnak volt a fia,21 fils d'Elqana, fils de Yoël, fils de Azarya, fils de Cephanya,
22 aki meg Tahátnak volt a fia, aki meg Ászírnak volt a fia, aki meg Abiászáfnak volt a fia, aki meg Kórénak volt a fia,22 fils de Tahat, fils d'Assir, fils d'Ebyasaph, fils de Coré,
23 aki meg Jichárnak volt a fia, aki meg Kaátnak volt a fia, aki meg Lévinek, Izrael fiának volt a fia.23 fils de Yiçhar, fils de Qehat, fils de Lévi, fils d'Israël.
24 Továbbá testvére, Ászáf, aki az ő jobbján állt. Ászáf Berekjának volt a fia, aki meg Samáának volt a fia,24 Son frère Asaph se tenait à sa droite: Asaph, fils de Bérékyahu, fils de Shiméa,
25 aki meg Mikaélnek volt a fia, aki meg Mászejának volt a fia, aki meg Melkiának volt a fia,25 fils de Mikaël, fils de Baaséya, fils de Malkiyya,
26 aki meg Atanájnak volt a fia, aki meg Zárának volt a fia, aki meg Afájának volt a fia,26 fils d'Etni, fils de Zérah, fils d'Adaya,
27 aki meg Etánnak volt a fia, aki meg Zammának volt a fia, aki meg Szemeinek volt a fia,27 fils d'Etân, fils de Zimma, fils de Shiméï,
28 aki meg Jetnek volt a fia, aki meg Gersomnak volt a fia, aki meg Lévinek volt a fia.28 fils de Yahat, fils de Gershom, fils de Lévi.
29 Testvéreik, Merári fiai közül, bal felől, Etán állt ott. Ő Kúsinak volt a fia, aki meg Abdinak volt a fia, aki meg Máloknak volt a fia,29 A gauche, leurs frères, fils de Merari: Etân, fils de Qishi, fils d'Abdi, fils de Malluk,
30 aki meg Hásabjának volt a fia, aki meg Amaszjának volt a fia, aki meg Helkijának volt a fia,30 fils de Hashabya, fils d'Amaçya, fils de Hilqiyya,
31 aki meg Amaszájnak volt a fia, aki meg Bóninak volt a fia, aki meg Sómernak volt a fia,31 fils d'Amçi, fils de Bani, fils de Shémer,
32 aki meg Moholinak volt a fia, aki meg Músinak volt a fia, aki meg Merárinak volt a fia, aki meg Lévinek volt a fia.32 fils de Mahli, fils de Mushi, fils de Merari, fils de Lévi.
33 Testvéreiknek, a többi levitának az volt a rendeltetése, hogy ellássák mindazt, ami az Úr lakóházának szolgálatához tartozott,33 Leurs frères les lévites étaient entièrement adonnés au service de la Demeure du Temple deDieu.
34 Áronnak és fiainak pedig az, hogy jóillatot gyújtsanak az égőáldozat oltárán és a füstölőszer oltárán, ellássák a szentek szentjének egész szolgálatát, s könyörögjenek Izraelért, egészen úgy, ahogy Mózes, Isten szolgája rendelte.34 Aaron et ses fils faisaient fumer les offrandes sur l'autel des holocaustes et sur l'autel desparfums; ils s'occupaient exclusivement des choses très saintes et du rite d'expiation sur Israël; ils seconformaient à tout ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
35 Áron fiai a következők voltak: az ő fia, Eleazár, akinek fia Fineesz, akinek fia Abisue,35 Voici les fils d'Aaron: Eléazar son fils, Pinhas son fils, Abishua son fils,
36 akinek fia Bokki, akinek fia Ózi, akinek fia Zarahja,36 Buqqi son fils, Uzzi son fils, Zerahya son fils,
37 akinek fia Merajót, akinek fia Amarja, akinek fia Ahitób,37 Merayot son fils, Amarya son fils, Ahitub son fils,
38 akinek fia Szádok, akinek fia Ahimaász.38 Sadoq son fils, Ahimaaç son fils.
39 Ezeknek, tudniillik a kaátiták nemzetségei közül Áron fiainak, lakóhelyei falvaik és határaik szerint a következők voltak. Nekik juttatta ugyanis a sorsvetés39 Voici leurs lieux d'habitation, selon les limites de leurs campements: Aux fils d'Aaron, duclan de Qehat (car c'est sur eux que tomba le sort),
40 s azért nekik is adták: Júda földjén Hebront, s annak legelőit körös-körül. –40 on donna Hébron, dans le pays de Juda, avec les pâturages environnants.
41 A város szántóföldjeit és majorjait Kálebnek, Jefóne fiának,41 On donna la campagne et ses villages à Caleb, fils de Yephunné,
42 a menedékvárost, Hebront pedig Áron fiainak adták, – továbbá Libnát és legelőit,42 mais on donna aux fils d'Aaron les villes de refuge: Hébron, Libna et ses pâturages, Yattir,Eshtemoa et ses pâturages,
43 meg Jetert és Estemót legelőikkel együtt, valamint Helont és Debirt, legelőikkel együtt,43 Hilaz et ses pâturages, Debir et ses pâturages,
44 meg Ásánt és Bétsemest és ezek legelőit.44 Ashân et ses pâturages, Bet-Shémesh et ses pâturages.
45 Benjamin törzséből pedig: Gebát és legelőit, Álmátot legelőivel együtt, továbbá Anatótot legelőivel együtt: összesen tizenhárom várost adtak nekik nemzetségeikhez mérten.45 Sur la tribu de Benjamin on leur donna Géba et ses pâturages, Alémèt et ses pâturages,Anatot et ses pâturages. Leurs clans comprenaient en tout treize villes.
46 Kaát többi, az ő nemzetségéből való fiainak tíz várost adtak birtokul Manassze fél törzséből.46 Les autres fils de Qehat obtinrent au sort dix villes prises aux clans de la tribu, de la demi-tribu, moitié de Manassé.
47 Gersom fiainak, nemzetségeikhez mérten tizenhárom várost adtak, Isszakár törzséből, Áser törzséből, Naftali törzséből és Manassze Básánban lakó törzséből.47 Les fils de Gershom et leurs clans obtinrent treize villes prises sur la tribu d'Issachar, la tribud'Asher, la tribu de Nephtali et la tribu de Manassé en Bashân.
48 Merári fiainak, nemzetségeikhez mérten, tizenkét várost adtak sorsvetés által Rúben törzséből, Gád törzséből és Zebulon törzséből.48 Les fils de Merari et leurs clans obtinrent au sort douze villes prises sur la tribu de Ruben, latribu de Gad et la tribu de Zabulon.
49 Kiadták tehát Izrael fiai a levitáknak a városokat s azok legelőit:49 Les enfants d'Israël attribuèrent aux lévites ces villes avec leurs pâturages.
50 sorsvetés által adták ki Júda fiainak törzséből, Simeon fiainak törzséből és Benjamin fiainak törzséből azokat a név szerint megnevezett városokat.50 Sur les tribus des fils de Juda, des fils de Siméon et des fils de Benjamin, ils attribuèrentaussi par tirage au sort les villes auxquelles ils donnèrent leurs noms.
51 Kiadták azoknak is, akik Kaát fiainak nemzetségéből valók voltak – az ő határaikban levő városok Efraim törzséből valók voltak. –51 C'est sur la tribu d'Ephraïm que furent prises les villes du territoire de quelques clans des filsde Qehat.
52 Nekik adták: a menedékvárost, Szíchemet, legelőivel együtt, Efraim hegységén, és Gézert, legelőivel együtt,52 On leur donna les villes de refuge suivantes: Sichem et ses pâturages dans la montagned'Ephraïm, Gézer et ses pâturages,
53 továbbá Jokmaámot, legelőivel együtt, meg Béthoront hasonlóképpen,53 Yoqméam et ses pâturages, Bet-Horôn et ses pâturages,
54 továbbá Elont, legelőivel együtt és Gátremmont ugyanúgy,54 Ayyalôn et ses pâturages, Gat-Rimmôn et ses pâturages,
55 Manassze fél törzséből pedig Ánert és legelőit, Bálámot és legelőit: azoknak tudniillik, akik Kaát fiainak nemzetségéből még hátra voltak.55 ainsi que sur la demi-tribu de Manassé: Aner et ses pâturages, Bileam et ses pâturages. Cecipour le clan des autres fils de Qehat.
56 Gersom fiainak pedig: Manassze fél törzsének nemzetségéből Gaulont, Básánban, s annak legelőit, meg Astarótot, legelőivel együtt.56 Pour les fils de Gershom, on prit, sur les clans de la demi-tribu de Manassé, Golân en Bashânet ses pâturages, Ashtarot et ses pâturages, --
57 Isszakár törzséből Kedest és legelőit, Dáberetet és legelőit,57 sur la tribu d'Issachar, Qédesh et ses pâturages, Daberat et ses pâturages,
58 továbbá Rámótot és legelőit, meg Ánemet, legelőivel együtt.58 Ramot et ses pâturages, Anem et ses pâturages, --
59 Áser törzséből pedig Másált legelőivel együtt, és Abdont, hasonlóképpen,59 sur la tribu d'Asher, Mashal et ses pâturages, Abdôn et ses pâturages,
60 továbbá Hukókot és legelőit, meg Rohóbot, legelőivel együtt.60 Huqoq et ses pâturages, Rehob et ses pâturages, --
61 Naftali törzséből pedig: Kedest, Galileában, s annak legelőit, Hámont, legelőivel együtt, Kirját-Jearimot és legelőit.61 sur la tribu de Nephtali, Qédesh en Galilée et ses pâturages, Hammôn et ses pâturages,Qiryatayim et ses pâturages.
62 Merári még hátralevő fiainak pedig: Zebulon törzséből Rimmont és legelőit, Mahanaimot és legelőit62 Pour les autres fils de Merari: sur la tribu de Zabulon: Rimmôn et ses pâturages, Tabor et sespâturages, --
63 a Jordánon túl, Jerikóval szemben. A Jordántól keletre pedig: Rúben törzséből Bószort a pusztában, legelőivel együtt, és Jászát, legelőivel együtt,63 au-delà du Jourdain vers Jéricho, à l'orient du Jourdain, sur la tribu de Ruben: Béçer dans ledésert et ses pâturages, Yahça et ses pâturages,
64 továbbá Kademótot és legelőit és Mefaátot, legelőivel együtt.64 Qedémot et ses pâturages, Méphaat et ses pâturages, --
65 Gád törzséből pedig Rámótot, Gileádban, és legelőit, Manaimot legelőivel együtt,65 sur la tribu de Gad: Ramot en Galaad et ses pâturages, Mahanayim et ses pâturages,
66 meg Hesebont legelőivel együtt és Jézert, legelőivel együtt.66 Heshbôn et ses pâturages, Yazèr et ses pâturages.