Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

A krónikák első könyve 4


font
KÁLDI-NEOVULGÁTABIBBIA RICCIOTTI
1 Júda fiai Fáresz, Heszron, Kármi, Húr és Sobál voltak.1 - I figli di Giuda furono: Fares, Esron, Carmi, Ur e Sobal.
2 Sobál fia, Rája, Jahátot nemzette, tőle Ahumáj és Laád született. Ezek voltak a száratiták nemzetségei.2 Raia, figlio di Sobal, generò Jaat, da cui nacquero Aumai e Laad. Queste sono le famiglie dei Saratei.
3 Etám nemzetsége a következő volt: Jezreel, Jesema és Jedebós. Nővérüket Aszálelfúninak hívták.3 Ecco ora la stirpe di Etam: Jezrael, Jesema, Jedebos. Il nome della sorella di costoro fu Asalelfuni,
4 Továbbá Fánuel, Gedor atyja, és Ezer, Hósa atyja. Ezek voltak Húrnak, Efrata elsőszülöttjének, Betlehem atyjának fiai.4 Fanuel poi fu padre di Gedor ed Ezer padre di Osa. Questi sono i figli di Ur, primogenito di Efrata, padre di Betleem.
5 Asszúrnak, Tekoa atyjának két felesége volt: Haláa és Naára.5 Assur padre di Tecua aveva due mogli Alaa e Naara;
6 Naára Oozát, Hefert, Temánit és az ahastaritákat szülte neki. Ezek voltak Naára fiai.6 Naara gli generò Oozam, Efer, Temani e Aastari: questi sono i figli di Naara.
7 Haláa fiai Szeret, Zóhár, és Etnán voltak.7 Invece i figli di Alaa furono: Seret, Isaar e Etnan.
8 Kósz Ánobot, Szobobát és Aharhélnek, Árum fiának nemzetségét nemzette.8 Cos generò Anob e Soboba e la parentela di Aareel, figlio di Arum.
9 Jábesz volt a legnevezetesebb a testvérei között; anyja nevezte el Jábesznek, mondván: »Fájdalommal szültem őt,« –9 Jabes era il più considerato tra i suoi fratelli e la madre di lui gli aveva messo nome Jabes, perchè diceva: «L'ho generato con dolore».
10 Jábesz pedig segítségül hívta Izrael Istenét: »Bárcsak megáldanál engem s kiterjesztenéd határaimat s velem lenne kezed s nem engednéd, hogy elnyomjon a baj!« – Isten teljesítette is, amit kért.10 Jabes invocò il Dio di Israele dicendo: «Oh, se tu mi benedicessi ed estendessi i miei confini e la tua mano fosse con me e facessi che io non sia oppresso dalla malizia!». E Iddio gli concesse quanto aveva domandato.
11 Káleb, Súha fivére, Máhírt nemzette, aki Eston atyja lett.11 Caleb, fratello di Sua, generò Mair, che fu padre di Eston.
12 Eston pedig Betráfát, Fesszét és Tehinnát, Naás városának atyját nemzette. Ezek voltak Reka férfiai.12 Eston generò Betrafa, Fesse e Teinna, padre della città di Naas. Tutti costoro furono gli uomini di Reca.
13 Kenez fiai Otoniel és Szárája voltak. Otoniel fiai Hátát és Maonáti voltak.13 I figli di Cenez furono: Otoniel e Saraia. I figli di Otoniel: Atat e Maonati.
14 Maonáti Ofrát nemzette. Szárája Joábot, a Mesteremberek völgyének atyját nemzette; ott ugyanis mesteremberek voltak.14 Maonati generò Ofra; Saraia generò Joab, padre della Valle degli artefici, poichè là abitavano gli artefici.
15 Kálebnek, Jefóne fiának fiai Hír, Éla és Náhám voltak. Éla fia Kenez,15 I figli di Caleb figlio di Iefone furono: Ir, Ela, Naam. Figli di Ela: Cenez.
16 Jehallelél fiai pedig Zíf, Zífa, Tíria és Aszraél voltak.16 Figli di Jaleleel: Zif, Zifa, Tiria e Asrael.
17 Ezra fiai Jeter, Mered, Éfer és Jálon voltak és nemzette Mirjámot, Sammájt és Jesbát, Estámó atyját17 Figli di Ezra: Jeter, Mered, Efer e Jalon. Generò pure Mariam, Sammai e Jesba, padre di Estamo.
18 az ő felesége, Judája pedig Járedet, Gedor atyját, Hébert, Szókó atyját, és Ikutiélt, Zánoe atyját szülte. Ezek voltak Betiának, a Fáraó leányának, akit Mered feleségül vett, a fiai.18 Anche la moglie di costui Judaia generò Jared, padre di Gedor, Eber padre di Soco e Icutiel, padre di Zanoe. Questi poi sono figli di Betia, figlia di Faraone, sposata da Mered.
19 Odája feleségének, aki Náhámnak, Keila atyjának volt a nővére, Gármi és a makátita Estámó voltak a fiai.19 E i figli della moglie Odaia, sorella di Naam, padre di Ceila: Garmi ed Estamo, il quale fu di Macati.
20 Simon fiai Ámnon, Rinna, Hánán fia, és Tilon, Jesi fiai pedig Zóhet és Benzóhet voltak.20 Figli di Simon: Amnon, Rinna, figlio di Anan, e Tilon. Figli di Jesi: Zolet e Benzoet.
21 Selának, Júda fiának fiai voltak: Her, Leka atyja, Laáda, Máresa atyja, a bisszuskészítők házának bétásbeai nemzetségei,21 Figli di Sela, figliuolo di Giuda: Er, padre di Leca, e Laada, padre di Maresa e le parentele della casa, ove si lavora il bisso nella Casa del giuramento,
22 továbbá Jókim, meg Kozeba polgárai, meg Joás, és Száráf, akik Moáb fejedelmei voltak, meg Jasubi-Lehem, ezek azonban régi dolgok.22 e Jochim e gli uomini di Cozeba, e Joas e Saraf, che dominarono in Moab, e Jasubi-Lehem. Queste cose sono antiche.
23 Ezek voltak a Netaimban és Gederában lakó fazekasok. A királynál, az ő szolgálatában laktak ott.23 Erano questi i lavoranti di argilla abitanti nei Giardini, e nelle Aiuole presso il re; stavano colà lavorando per il re.
24 Simeon fiai Námuel, Jámin, Járib, Zára és Saul voltak.24 I figli di Simeone furono: Namuel, Jamin, Jarib, Zara, Saul,
25 Akinek fia Sallum, akinek fia Mapszám, akinek fia Miszma volt.25 Sellum suo figlio, Mapsam suo figlio, Masma suo figlio.
26 Miszma fiai voltak: az ő fia, Hámuel, akinek fia Szakkur, akinek fia Szemei.26 Figli di Masma: Amuel suo figlio, Zacur suo figlio, Semei suo figlio.
27 Szemeinek tizenhat fia és hat leánya volt; fivéreinek azonban nem volt sok fiuk, s így az egész nemzetség sem érte el Júda fiainak számát.27 Semei ebbe sedici figli e sei figlie. I suoi fratelli non ebbero molti figli e tutte le loro famiglie non poterono raggiungere il numero complessivo dei figli di Giuda.
28 Beersebában, Moládában, Hácar-Suálban,28 Essi abitarono in Bersabee, in Molada, in Asarsual,
29 Bálában, Ászomban, Tóládban,29 in Bala, in Asom, in Tolad,
30 Bátuelben, Hormában, Szikelegben,30 in Batuel, in Orma, in Siceleg,
31 Betmarkabótban, Hácar-Szúszimban, Betberájban és Saárimban laktak. Ezek voltak az ő városaik Dávid királyig.31 in Betmarcabot, in Asarsusim, in Betberai e in Saarim. Furono queste le loro città fino al regno di Davide.
32 Az ő helységeik voltak továbbá Etám, Áen, Remmon, Tóken és Ászán: öt város,32 Essi avevano i villaggi di Etam, Aen, Remmon, Tochen e Asan: in tutto cinque città.
33 valamint mindazok a falvak, amelyek e városok körül voltak, egészen Baálig. Ez volt az ő lakóhelyük és telepjegyzékük.33 E tutti i villaggi intorno a queste città fino a Baal. Queste sono le loro dimore e la distribuzione delle loro sedi.
34 Továbbá: Mosobáb, Jemlek, Jósa, Amaszja fia,34 Mosobab, Jemlec, Josa figlio di Amasia,
35 meg Joel, és Jéhu, aki annak a Josábjának volt a fia, aki Szárajának, Ásziel fiának volt a fia,35 Joel e Jeu figli di Josabia, figlio di Saraia, figlio di Asiel.
36 és Elioenáj, Jákoba, Isuhája, Aszája, Adiél, Iszmiel, Beanája,36 Elioenai, Jacoba, Isuaia, Asaia, Adiel, Ismiel, Banaia,
37 továbbá Zíza. Ő Sefeinek volt a fia, aki meg Állonnak volt a fia, aki meg Idájának volt a fia, aki meg Semrinek volt a fia, aki meg Samájának volt a fia.37 Ziza figlio di Sefei, figlio di Allon, figlio di Idaia, figlio di Semri, figlio di Samaia.
38 Ezek a felsoroltak fejedelmek voltak nemzetségeikben és családjuk nagyon megsokasodott.38 Costoro furono chiamati principi nelle loro famiglie e nella casa delle loro parentele si moltiplicarono assai.
39 Elindultak tehát, hogy egészen a völgy keleti részéig behatoljanak Gádorba és legelőt keressenek nyájaiknak.39 Partirono per entrare in Gador fino all'oriente della valle e per cercare dei pascoli per i loro greggi.
40 Találtak is kövér és igen jó legelőket, a föld ott igen tágas, nyugodt és termékeny volt és eddig Kám nemzetségei laktak rajta.40 E trovarono dei pascoli abbondanti e assai buoni e un paese molto esteso e tranquillo e fertile, dove prima aveva abitato gente della stirpe di Cam.
41 Azok tehát, akiket fentebb név szerint feljegyeztünk, Hiszkijának, Júda királyának napjaiban elmentek és elpusztították az ő sátraikat meg az ott talált lakosokat. Eltörölték őket és letelepedtek helyükbe mind a mai napig, mivel ott igen kövér legelőket találtak.41 Costoro adunque, dei quali sopra abbiamo dato i nomi, vennero al tempo di Ezechia, re di Giuda, e assalite le loro tende e gli abitanti che si trovavano, li sterminarono fino a questo giorno e vi si stabilirono in loro vece, perchè avevano trovato colà pascoli abbondanti.
42 Simeon fiai közül ötszáz ember pedig Pelatjának, Naárjának, Rafájának és Ozielnek, Jesi fiainak vezérlete alatt elment Szeír hegyére,42 Altri discendenti da Simeone in numero di cinquecento, sotto la guida di Faltia, di Naaria, di Rafaia e di Oziel figli di Jesi, andarono nel monte di Seir
43 megverte az amalekiták megmenekült maradványait és ott maradt helyükbe telepedve mind a mai napig.43 e abbatterono i resti degli Amaleciti, che avevano potuto salvarsi, e abitarono colà in loro luogo fino a questi giorni.