Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

A krónikák első könyve 16


font
KÁLDI-NEOVULGÁTAVULGATA
1 Elhozták tehát Isten ládáját és elhelyezték annak a sátornak a közepén, amelyet Dávid felállíttatott neki, és egészen elégő és békeáldozatokat mutattak be az Úr előtt.1 Attulerunt igitur arcam Dei, et constituerunt eam in medio tabernaculi quod tetenderat ei David : et obtulerunt holocausta et pacifica coram Deo.
2 Amikor aztán befejezte Dávid az egészen elégő és a békeáldozatok bemutatását, megáldotta az Úr nevében a népet,2 Cumque complesset David offerens holocausta et pacifica, benedixit populo in nomine Domini.
3 és mindenkinek, férfinak, asszonynak egyaránt, egy-egy kenyércipót, egy darab marhasültet s egy olajjal sütött kalácsot juttatott.3 Et divisit universis per singulos, a viro usque ad mulierem, tortam panis, et partem assæ carnis bubalæ, et frixam oleo similam.
4 A leviták közül az Úr ládája elé rendelte, hogy szolgálatot teljesítsenek, az Úr tetteiről megemlékezzenek, az Urat, Izrael Istenét magasztalják és dicsérjék:4 Constituitque coram arca Domini de Levitis, qui ministrarent, et recordarentur operum ejus, et glorificarent atque laudarent Dominum Deum Israël :
5 Ászáfot, a vezetőt, Zakariást, a helyettesét, továbbá Jáhielt, Semirámótot, Jejélt, Mattitját, Eliábot, Benaját és Obededomot. Jejélt, hogy a húros hangszereket és a lantokat, Ászáfot pedig, hogy a cintányérokat zengessék,5 Asaph principem, et secundum ejus Zachariam : porro Jahiel, et Semiramoth, et Jehiel, et Mathathiam, et Eliab, et Banaiam, et Obededom : Jehiel super organa psalterii et lyras : Asaph autem ut cymbalis personaret :
6 Benája és Jáziel papokat pedig, hogy szüntelenül fújják a trombitákat az Úr szövetségének ládája előtt.6 Banaiam vero et Jaziel sacerdotes canere tuba jugiter coram arca fœderis Domini.
7 Aznap bízta meg Dávid először Ászáfot és testvéreit az Úr következő dicséretével:7 In illo die fecit David principem ad confitendum Domino Asaph et fratres ejus :
8 »Dicsérjétek az Urat, kiáltsátok nevét, hirdessétek a népek közt tetteit.8 Confitemini Domino, et invocate nomen ejus :
notas facite in populis adinventiones ejus.
9 Énekeljetek neki, zengedezzetek neki beszéljétek minden csodatettét.9 Cantate ei, et psallite ei,
et narrate omnia mirabilia ejus.
10 Dicsekedjetek az ő szent nevével, örvendezzen az Urat keresők szíve.10 Laudate nomen sanctum ejus :
lætetur cor quærentium Dominum.
11 Keressétek az Urat és erejét, keressétek arcát szüntelenül.11 Quærite Dominum, et virtutem ejus :
quærite faciem ejus semper.
12 Emlékezzetek a csodákra, melyeket művelt, jeleire és szája ítéleteire,12 Recordamini mirabilium ejus quæ fecit ;
signorum illius, et judiciorum oris ejus,
13 ti, Izrael utódai, az ő szolgái, Jákob fiai, az ő választottai.13 semen Israël servi ejus,
filii Jacob electi ejus.
14 Ő, az Úr, a mi Istenünk, ő ítéli az egész földet.14 Ipse Dominus Deus noster :
in universa terra judicia ejus.
15 Gondoljatok örökké szövetségére, szavára, amelyet ezer nemzedékre rendelt,15 Recordamini in sempiternum pacti ejus :
sermonis quem præcepit in mille generationes,
16 szövetségére, amit Ábrahámmal kötött, az esküre, amelyet Izsáknak tett.16 quem pepigit cum Abraham,
et juramenti illius cum Isaac.
17 Jákobnak parancsba adta azt, Izraelnek örök szövetségként,17 Et constituit illud Jacob in præceptum,
et Israël in pactum sempiternum,
18 mondván: ‘Neked adom Kánaán földjét örökségtek osztályrészeként.’18 dicens : Tibi dabo terram Chanaan,
funiculum hæreditatis vestræ :
19 Noha szám szerint kevesen voltak, és zsellérként tartózkodtak rajta,19 cum essent pauci numero,
parvi et coloni ejus.
20 s nemzettől nemzethez vándoroltak, egyik országból a másiknak népéhez,20 Et transierunt de gente in gentem,
et de regno ad populum alterum.
21 senkinek sem engedte bántani őket, sőt fejedelmeket vert meg érettük,21 Non dimisit quemquam calumniari eos,
sed increpavit pro eis reges.
22 mondván: ‘Ne bántsátok Felkentjeimet, prófétáimnak ne ártsatok.’22 Nolite tangere christos meos,
et in prophetis meis nolite malignari.
23 Országok, mindnyájan énekeljetek az Úrnak, szabadítását napról-napra hirdessétek,23 Cantate Domino omnis terra ;
annuntiate ex die in diem salutare ejus :
24 beszéljetek a nemzetek közt dicsőségéről, valamennyi nép között csodatetteiről.24 narrate in gentibus gloriam ejus ;
in cunctis populis mirabilia ejus.
25 Mert nagy az Úr és igen méltó a dicséretre, s félelmetesebb minden istennél,25 Quia magnus Dominus, et laudabilis nimis,
et horribilis super omnes deos.
26 mert a népek istenei mind csak bálványok, egeket csak az Úr alkotott.26 Omnes enim dii populorum idola :
Dominus autem cælos fecit.
27 Dicsőség és fenség van előtte, erő és öröm az ő lakóhelyén.27 Confessio et magnificentia coram eo :
fortitudo et gaudium in loco ejus.
28 Hódoljatok az Úrnak, népek nemzetségei, ismerjétek el az Úr dicsőségét s erejét,28 Afferte Domino, familiæ populorum :
afferte Domino gloriam et imperium.
29 ismerjétek el az Úrnak, nevének dicsőségét. Hozzatok áldozatot s jöjjetek színe elé, boruljatok szent ékességben az Úr elé.29 Date Domino gloriam ;
nomini ejus levate sacrificium,
et venite in conspectu ejus :
et adorate Dominum in decore sancto.
30 Remegjen színétől az egész föld, mert ő vetette meg alapját a földnek, hogy ne ingadozzék.30 Commoveatur a facie ejus omnis terra :
ipse enim fundavit orbem immobilem.
31 Örvendjenek az egek, s ujjongjon a föld s mondják a nemzetek között: ‘Az Úr a király.’31 Lætentur cæli, et exultet terra,
et dicant in nationibus : Dominus regnavit.
32 Zúgjon a tenger s ami azt betölti. ujjongjanak a mezők s mindaz, ami rajtuk van.32 Tonet mare et plenitudo ejus ;
exultent agri, et omnia quæ in eis sunt.
33 Az erdő fái dicséretet mondanak majd az Úr előtt akkor, mivel eljön megítélni a földet.33 Tunc laudabunt ligna saltus coram Domino :
quia venit judicare terram.
34 Dicsérjétek az Urat, mert jó, mert irgalmassága örökkévaló,34 Confitemini Domino, quoniam bonus :
quoniam in æternum misericordia ejus.
35 s mondjátok: ‘Szabadíts meg minket, szabadító Istenünk, gyűjts össze s szabadíts ki minket a pogányok közül, hogy dicsérjük szent neved, s ujjongva zengjük énekeidet.35 Et dicite : Salva nos, Deus salvator noster,
et congrega nos, et erue de gentibus :
ut confiteamur nomini sancto tuo,
et exultemus in carminibus tuis.
36 Áldott legyen az Úr, Izrael Istene, öröktől fogva mindörökre.’« Azt mondja erre az egész nép: »Ámen« és »Dicsőség az Úrnak!«36 Benedictus Dominus Deus Israël,
ab æterno usque in æternum. Et dicat omnis populo : Amen, et hymnum Domino.
37 Otthagyta tehát az Úr szövetségének ládája előtt Ászáfot és testvéreit, hogy szüntelenül, minden napnak s rendjüknek megfelelően szolgálatot teljesítsenek a láda előtt.37 Reliquit itaque ibi coram arca fœderis Domini Asaph et fratres ejus, ut ministrarent in conspectu arcæ jugiter per singulos dies, et vices suas.
38 Ugyanakkor Obededomot – éspedig Obededomot, Iditun fiát – és hatvannyolc testvérét meg Hószát ajtónállókká rendelte.38 Porro Obededom, et fratres ejus sexaginta octo : et Obededom filium Idithun, et Hosa, constituit janitores ;
39 Szádok papot s paptestvéreit az Úr hajléka előtt, a gibeoni magaslaton hagyta,39 Sadoc autem sacerdotem, et fratres ejus sacerdotes, coram tabernaculo Domini in excelso quod erat in Gabaon,
40 hogy szüntelenül, reggel és este, egészen elégő áldozatot mutassanak be az Úrnak az egészen elégő áldozat oltárán, pontosan úgy, ahogy meg van írva az Úr törvényében, amelyet Izraelnek parancsolt.40 ut offerrent holocausta Domino super altare holocautomatis jugiter, mane et vespere, juxta omnia quæ scripta sunt in lege Domini, quam præcepit Israëli.
41 Rajta kívül otthagyta Hemánt, Iditunt s a többieket, akiket név szerint kiválasztott, hogy dicsérjék az Urat, »mert irgalmassága örökkévaló«,41 Et post eum Heman, et Idithun, et reliquos electos, unumquemque vocabulo suo ad confitendum Domino, quoniam in æternum misericordia ejus.
42 Hemánt és Iditunt, hogy trombitáljanak s a cintányérokat s az Istennek való énekléshez tartozó egyéb hangszereket zengessék, Iditun fiait pedig ajtónállókká tette.42 Heman quoque et Idithun canentes tuba, et quatientes cymbala et omnia musicorum organa ad canendum Deo : filios autem Idithun fecit esse portarios.
43 Erre az egész nép hazatért, Dávid pedig elment, hogy a maga háza népét is megáldja.43 Reversusque est omnis populus in domum suam : et David, ut benediceret etiam domui suæ.