Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

A krónikák első könyve 11


font
KÁLDI-NEOVULGÁTANEW JERUSALEM
1 Összesereglett erre egész Izrael Dávidhoz, Hebronba és azt mondta: »Csontod és húsod vagyunk.1 Al Israel then ral ied to David at Hebron and said, 'Look, we are your own flesh and bone.
2 Tegnap is, tegnapelőtt is, amikor még Saul volt a király, te voltál az, aki kivezetted s bevezetted Izraelt, meg aztán neked mondta az Úr, a te Istened: ‘Te fogod legeltetni népemet, Izraelt, s te leszel fejedelme.’«2 In days past when Saul was king, it was you who led Israel on its campaigns, and Yahweh your Godpromised you, "You are to shepherd my people Israel and be leader of my people Israel." '
3 Elment tehát Izrael valamennyi véne a királyhoz, Hebronba és Dávid szövetséget kötött velük Hebronban az Úr előtt, ők pedig felkenték őt Izrael királyává, az Úr szava szerint, amelyet Sámuel által mondott.3 So al the elders of Israel came to the king at Hebron, and David made a pact with them in Yahweh'spresence at Hebron, and they anointed David as king of Israel, in accordance with the word of Yahweh throughSamuel.
4 Aztán elment Dávid és egész Izrael Jeruzsálembe, azaz Jebuzba, ahol a jebuziták voltak a föld lakói.4 David and al Israel then marched on Jerusalem (that is to say, Jebus); the inhabitants of the territorywere the Jebusites.
5 Ekkor Jebuz lakosai azt mondták Dávidnak: »Ide ugyan be nem jössz.« Ám Dávid elfoglalta Sion várát, azaz a Dávid-várost. –5 The inhabitants of Jebus said to David, 'You wil not get in here.' But David captured the citadel ofZion, that is, the City of David.
6 Azt mondta: »Aki elsőnek üt agyon egy jebuzitát, fejedelem és vezér lesz.« Elsőnek Joáb, Száruja fia ment fel s fejedelem is lett. –6 David said, 'The first man to kill a Jebusite will be made army commander and chief.' Joab son ofZeruiah was the first man to go up, and was made commander of the army.
7 Dávid megtelepedett a várban, melyet éppen ezért neveztek el Dávid-városnak,7 David went to live in the citadel, and that is how it came to be cal ed the City of David.
8 és körös-körül kiépítette a várost, a Mellót és környékét, Joáb pedig helyreállította a város többi részét.8 He then built a wal round the city, al round, beginning from the Mil o, and Joab restored the rest ofthe city.
9 Dávid aztán mindinkább gyarapodott és növekedett, mert a seregek Ura vele volt.9 Thus David grew stronger and stronger, for Yahweh Sabaoth was with him.
10 A következők voltak Dávid legfőbb vitézei, akik segítették őt, hogy egész Izrael királyává legyen, az Úr szava szerint, amelyet Izraelnek mondott.10 These are David's principal champions who joined forces with him in his kingdom, with al Israel, tomake him king in accordance with the word of Yahweh concerning Israel.
11 A következő Dávid vitézeinek jegyzéke: Jesbaám, Hakámoni fia, aki a harminc között a legfőbb volt. Ő emelte fel dárdáját háromszáz ember felett, akiket egyetlen ütközetben sebesített meg.11 This is the roll of David's champions: Jashobeam son of Hachmoni, head of the Three; he it was whobrandished his spear over three hundred men whom he had kil ed at one time.
12 Utána következik az áhohita Eleazár, az ő atyai nagybátyjának a fia, a három legkiválóbb egyike.12 Next, there was Eleazar son of Dodo, the Ahohite, one of the three champions.
13 Ő volt Dáviddal Feszdomimban, amikor a filiszteusok odagyűltek viadalra. Ennek a vidéknek a szántóföldje tele volt árpával, s a nép megfutamodott a filiszteusok színe elől.13 He was with David at Pas-Dammim when the Philistines mustered for battle there. There was a fieldful of barley there; and the people fled from the Philistines.
14 Ők azonban megálltak a szántóföld közepén, megoltalmazták a mezőt, megverték a filiszteusokat és az Úr nagy győzelmet szerzett népének.14 And they took their stand in the middle of the field, held it and cut down the Philistines; and Yahwehbrought about a great victory.
15 Egyszer, amikor a filiszteusok a Refaim völgyben táboroztak, lementek hárman a harminc legfőbb közül ahhoz a sziklához, ahol Dávid tartózkodott, az adullámi barlanghoz.15 Three members of the Thirty went down to David at the rock near the Cave of Adul am while acompany of Philistines was encamped in the Valley of the Rephaim.
16 Dávid ekkor az erősségben volt, a filiszteusok előőrse pedig Betlehemnél állt.16 David was then in the stronghold and there was a Philistine garrison in Bethlehem.
17 Dávid vágyakozva azt mondta: »Ó, bárcsak adna nekem valaki vizet abból a vízveremből, amely Betlehemben, a kapunál van.«17 Longingly, David said, 'If only someone would fetch me a drink of water from the wel that stands bythe gate at Bethlehem!'
18 Erre ez a három keresztülvágta magát a filiszteusok táborán, s vizet merített abból a vízveremből, amely Betlehemben, a kapunál volt, s elvitte Dávidnak, hogy igyék. Ő azonban nem akarta meginni, hanem italáldozatként bemutatta az Úrnak,18 At this the three champions, forcing their way through the Philistine camp, drew water from the welthat stands by the gate of Bethlehem and, bringing it away, presented it to David. David, however, would notdrink any of it, but poured it out as a libation to Yahweh.
19 mondván: »Távol legyen tőlem, hogy ilyesmit cselekedjem Istenem színe előtt és megigyam ezeknek a férfiaknak a vérét: hiszen életük kockáztatásával hozták nekem ezt a vizet.« Éppen ezért nem is akarta meginni. Ilyeneket művelt a három vitéz.19 'God preserve me', he said, 'from doing such a thing! Am I to drink these men's blood? For at the riskof their lives they brought it.' And so he would not drink. Such were the deeds of the three champions.
20 Abizáj, Joáb fivére volt a legfőbb a három között: ő emelte fel dárdáját háromszáz megsebesített ember felett, ő volt a három között a legnevesebb,20 Abishai, brother of Joab, was leader of the Thirty. He it was who brandished his spear over threehundred men whom he had killed, winning himself a name among the Thirty.
21 s a második három között a leghíresebb és a legfőbb, de az első hármat nem érte utol.21 He was a most il ustrious member of the Thirty and became their captain, but he was not equal to theThree.
22 Utána következik a nagy tetteket cselekvő Benája, Jojádának, egy vitéz embernek a fia, aki Kábszeélből származott: ő ütötte le a két moábi Arielt, s ő ment le s ölte meg a veremben az oroszlánt a hóesés idején.22 Benaiah son of Jehoiada from Kabzeel was the hero of many exploits; he it was who slaughtered twoformidable Moabites and, one snowy day, climbed down and slaughtered the lion in the storage-wel .
23 Ugyancsak ő ütötte le azt az egyiptomi embert, akinek magassága öt könyöknyi volt s akinek olyan dárdája volt, mint a takácsok zugolyfája: lement ugyanis hozzá egy szál bottal, kiragadta a kezében tartott dárdát és megölte őt tulajdon dárdájával.23 He also slaughtered an Egyptian, a man who was seven and a half feet tal . The Egyptian was armedwith a spear in his hand like a weaver's beam, but he took him on with a staff, tore the spear from the Egyptian'shand and kil ed the man with it.
24 Ilyeneket művelt Benája, Jojáda fia. Ő volt a három vitéz között a legnevesebb,24 Such were the exploits of Benaiah son of Jehoiada, winning him a name among the thirtychampions.
25 s a harminc között a legelső, de azt a hármat nem érte utol. Dávid őt titkos tanácsosává tette.25 He was a most il ustrious member of the Thirty, but he was not equal to the Three. David put him incommand of his bodyguard.
26 A hadsereg vitézei a következők voltak: Aszaél, Joáb fivére, továbbá Elhanán, az ő betlehemi nagybátyjának fia,26 The military champions were: Asahel brother of Joab; Elhanan son of Dodo, of Bethlehem;
27 az árori Sammót, a fáloni Helesz,27 Shammoth of Haror; Helez the Pelonite;
28 a tekoai Ira, Ákkes fia, az anatóti Abiézer,28 Ira son of Ikkesh, of Tekoa; Abiezer of Anathoth;
29 a husáti Szibbekáj, az áhohita Iláj,29 Sibbecai of Hushah; Ilai of Ahoh;
30 a netofáti Mahráj, a netofáti Heled, Baána fia,30 Maharai of Netophah; Heled son of Baanah, of Netophah.
31 Ittaj, a Benjamin fiainak Gibeájából való Ribáj fia, a fárátoni Benája,31 Ithai son of Ribai, of Gibeah in Benjamin. Benaiah of Pirathon;
32 a Gaás völgyéből való Huráj, az arbáti Abiel, a baurámi Azmót, a sálaboni Eliába,32 Hurai of the Torrents of Gaash; Abiel of Beth-ha-Arabah;
33 a gezoni Ássem fiai, az árári Jonatán, Ságe fia,33 Azmaveth of Bahurim; Eliahba of Shaalbon;
34 az árári Ahiám, Szákár fia,34 the sons of Hashem of Gizon; Jonathan son of Shagee, of Harar;
35 Elifál, Úr fia,35 Ahiam son of Sachar, of Harar; Eliphelet son of Ur;
36 a mekerai Hefer fia, a felóni Áhia,36 Hepher of Mecherah; Ahijah the Pelonite;
37 a kármeli Heszró, Naáráj, Ászbáj fia,37 Hezro of Carmel; Naarai son of Ezbai;
38 Joel, Nátán fivére, Mibahár, Agáráj fia,38 Joel brother of Nathan; Mibhar son of Hagri;
39 az ammonita Szelek, a beróti Naáráj, Joábnak, Száruja fiának fegyverhordozója,39 Zelek the Ammonite; Naharai of Beeroth, armour-bearer to Joab son of Zeruiah;
40 a jetrita Ira, a jetrita Gáreb,40 Ira of Jattir; Gareb of Jattir;
41 a hetita Uriás, Zábád, Oholi fia,41 Uriah the Hittite; Zabad son of Ahlai;
42 a rúbenita Ádina, Síza fia, a rúbeniták vezetője és vele harminc ember,42 Adina son of Shiza the Reubenite, chief of the Reubenites and commander of the Thirty;
43 Hánán, Maáka fia, a mátáni Jozafát,43 Hanan son of Maacah; Joshaphat the Mithnite;
44 az astaróti Ozija, az árori Samma és Jehiél, Hótám fiai,44 Uzzia of Ashteroth; Shama and Jeiel sons of Hotham of Aroer;
45 a tószai Jedjaél, Sámri fia, és fivére Jóha,45 Jediael son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite;
46 a máhumi Eliél meg Jeribáj és Josája, Elnaém fiai, a moábi Jetma, a maszóbiai Eliél, Obed és Jásziel.46 Eliel the Mahavite; Jeribai and Joshaviah sons of Elnaam; Ithmah the Moabite;
47 Eliel, Obed, and Jaasiel of Zobah.