Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre de Josué 15


font
JERUSALEMSMITH VAN DYKE
1 Le lot de la tribu des fils de Juda selon leurs clans se trouva vers la frontière d'Edom, depuis le désertde Cîn vers le midi jusqu'à Cadès au sud.1 وكانت القرعة لسبط بني يهوذا حسب عشائرهم الى تخم ادوم برية صين نحو الجنوب اقصى التيمن.
2 Leur frontière méridionale partait de l'extrémité de la mer Salée, depuis la baie qui regarde vers lemidi,2 وكان تخمهم الجنوبي اقصى بحر الملح من اللسان المتوجه نحو الجنوب.
3 elle se dirigeait vers le sud de la montée des Scorpions, traversait Cîn et montait au sud de Cadès-Barné; passant par Hèçrôn, elle montait à Addar et tournait vers Qarqa;3 وخرج الى جنوب عقبة عقربّيم وعبر الى صين وصعد من جنوب قادش برنيع وعبر الى حصرون وصعد الى ادّار ودار الى القرقع
4 puis la frontière passait par Açmôn et débouchait au Torrent d'Egypte pour aboutir à la mer. Tellesera votre frontière méridionale.4 وعبر الى عصمون وخرج الى وادي مصر وكانت مخارج التخم عند البحر. هذا يكون تخمكم الجنوبي.
5 A l'orient, la frontière était la mer Salée jusqu'à l'embouchure du Jourdain. La frontière du côté nordpartait de la baie, à l'embouchure du Jourdain.5 وتخم الشرق بحر الملح الى طرف الاردن. وتخم جانب الشمال من لسان البحر اقصى الاردن.
6 La frontière montait à Bet-Hogla, passait au nord de Bet-ha-Araba et montait à la Pierre de Bohân,fils de Ruben.6 وصعد التخم الى بيت حجلة وعبر من شمال بيت العربة وصعد التخم الى حجر بوهن بن رأوبين
7 Puis la frontière montait à Debir, depuis la vallée d'Akor, et tournait au nord vers le cercle de pierresqui est en face de la montée d'Adummim, laquelle est au sud du Torrent. La frontière passait aux eaux de En-Shémesh et aboutissait à En-Rogel.7 وصعد التخم الى دبير من وادي عخور وتوجه نحو الشمال الى الجلجال التي مقابل عقبة ادميم التي من جنوبي الوادي. وعبر التخم الى مياه عين شمس وكانت مخارجه الى عين روجل.
8 Elle remontait ensuite le ravin de Ben-Hinnom venant du sud au flanc du Jébuséen -- c'est Jérusalem-- elle montait au sommet de la montagne qui barre le ravin de Hinnom du côté de l'ouest, à l'extrémitéseptentrionale de la plaine des Rephaïm.8 وصعد التخم في وادي ابن هنوم الى جانب اليبوسي من الجنوب. هي اورشليم. وصعد التخم الى راس الجبل الذي قبالة وادي هنوم غربا الذي هو في طرف وادي الرفائيين شمالا.
9 Du sommet de la montagne, la frontière s'infléchissait vers la source des eaux de Nephtoah et sedirigeait vers les villes du mont Ephrôn pour tourner dans la direction de Baala -- c'est Qiryat-Yéarim.9 وامتد التخم من راس الجبل الى منبع مياه نفتوح وخرج الى مدن جبل عفرون وامتد التخم الى بعلة. هي قرية يعاريم.
10 De Baala, la frontière inclinait à l'ouest vers la montagne de Séïr et, longeant le flanc du montYéarim vers le nord -- c'est Kesalôn -- elle descendait à Bet-Shémesh, traversait Timna,10 وامتد التخم من بعلة غربا الى جبل سعير وعبر الى جانب جبل يعاريم من الشمال. هي كسالون ونزل الى بيت شمس وعبر الى تمنة.
11 aboutissait sur le flanc d'Eqrôn vers le nord, tournait vers Shikkarôn et passait par la montagne deBaala pour aboutir à Yabnéel. La mer était l'aboutissement de la frontière.11 وخرج التخم الى جانب عقرون نحو الشمال وامتد التخم الى شكرون وعبر جبل البعلة وخرج الى يبنئيل وكان مخارج التخم عند البحر.
12 La frontière occidentale était formée par la Grande mer. Cette frontière était, dans son pourtour,celle des fils de Juda selon leurs clans.12 والتخم الغربي البحر الكبير وتخومه. هذا تخم بني يهوذا مستديرا حسب عشائرهم
13 A Caleb, fils de Yephunné, on donna une part au milieu des fils de Juda, selon l'ordre de Yahvé àJosué: Qiryat-Arba, la ville du père d'Anaq -- c'est Hébron.13 واعطى كالب بن يفنّة قسما في وسط بني يهوذا حسب قول الرب ليشوع قرية اربع ابي عناق. هي حبرون.
14 Caleb en déposséda les trois fils d'Anaq: Shéshaï, Ahimân et Talmaï, descendants d'Anaq.14 وطرد كالب من هناك بني عناق الثلاثة شيشاي واخيمان وتلماي اولاد عناق.
15 De là, il marcha contre les habitants de Debir; Debir s'appelait autrefois Qiryat-Séphèr.15 وصعد من هناك الى سكان دبير وكان اسم دبير قبلا قرية سفر.
16 Caleb dit alors: "Celui qui battra Qiryat-Séphèr et s'en emparera, je lui donnerai pour femme mafille Aksa."16 وقال كالب. من يضرب قرية سفر ويأخذها اعطيه عكسة ابنتي امرأة.
17 Celui qui s'en empara fut Otniel, fils de Qenaz, frère de Caleb, qui lui donna pour femme sa filleAksa.17 فاخذها عثنيئيل بن قناز اخو كالب. فاعطاه عكسة ابنته امرأة.
18 Lorsqu'elle fut arrivée près de son mari, celui-ci lui suggéra de demander à son père un champ.Alors elle sauta à bas de son âne et Caleb lui demanda: "Que veux-tu?"18 وكان عند دخولها انها غرته بطلب حقل من ابيها. فنزلت عن الحمار فقال لها كالب ما لك.
19 Elle répondit: "Accorde-moi une faveur. Puisque tu m'as reléguée au pays du Négeb, donne-moidonc des sources d'eau." Et il lui donna les sources d'en haut et les sources d'en bas.19 فقالت اعطني بركة. لانك اعطيتني ارض الجنوب فاعطني ينابيع ماء فاعطاها الينابيع العليا والينابيع السفلى
20 Tel fut l'héritage de la tribu des fils de Juda, selon leurs clans.20 هذا نصيب سبط بني يهوذا حسب عشائرهم.
21 Villes à l'extrémité de la tribu des fils de Juda, vers la frontière d'Edom au Négeb: Qabçéel, Arad,Yagur,21 وكانت المدن القصوى التي لسبط بني يهوذا الى تخم ادوم جنوبا قبصئيل وعيدر وياجور
22 Qina, Dimôn, Aroër,22 وقينة وديمونة وعدعدة
23 Qédesh, Haçor-Yitnân,23 وقادش وحاصور ويثنان
24 Ziph, Télem, Bealot,24 وزيف وطالم وبعلوت
25 Haçor-Hadatta, Qeriyyot-Héçrôn -- c'est Haçor --25 وحاصور وحدتّة وقريوت وحصرون. هي حاصور.
26 Amam, Shema, Molada,26 وامام وشماع ومولادة
27 Haçar-Gadda, Heshmôn, Bet-Pélèt,27 وحصر جدة وحشمون وبيت فالط
28 Haçar-Shual, Bersabée et ses dépendances,28 وحصر شوعال وبئر سبع وبزيوتية
29 Baala, Iyyim, Eçem,29 وبعلة وعيّيم وعاصم
30 Eltolad, Kesil, Horma,30 وألتولد وكسيل وحرمة
31 Ciqlag, Madmanna, Sânsanna,31 وصقلغ ومدمنة وسنسنة
32 Lebaot, Shilhim; Ayîn et Rimmôn: en tout, 29 villes avec leurs villages.32 ولباوت وشلحيم وعين ورمّون. كل المدن تسع وعشرون مع ضياعها
33 Dans le Bas-Pays: Eshtaol, Coréa, Ashna,33 في السهل اشتأول وصرعة وأشنة
34 Zanoah, En-Gannim, Tappuah, Enam,34 وزانوح وعين جنيم وتفوح وعينام
35 Yarmut, Adullam, Soko, Azéqa,35 ويرموت وعدلام وسوكوه وعزيقة
36 Shaarayim, Aditayim, Ha-Gedéra, et Gedérotaïm: quatorze villes avec leurs villages.36 وشعرايم وعديتايم والجديرة وجديروتايم. اربع عشرة مدينة مع ضياعها
37 Cenân, Hadasha, Migdal-Gad,37 صنان وحداشة ومجدل جاد
38 Diléân, Ha-Miçpé, Yoqtéel,38 ودلعان والمصفاة ويقتيئيل
39 Lakish, Boçqat, Eglôn,39 ولخيش وبصقة وعجلون
40 Kabbôn, Lahmas, Kitlish,40 وكبون ولحمام وكتليش
41 Gedérot, Bet-Dagôn, Naama et Maqqéda: seize villes avec leurs villages.41 وجديروت بيت داجون ونعمة ومقيدة. ست عشرة مدينة مع ضياعها.
42 Libna, Etèr, Ashân,42 لبنة وعاتر وعاشان
43 Yiphtah, Ashna, Neçib,43 ويفتاح واشنة ونصيب
44 Qéïla, Akzib et Maresha: neuf villes avec leurs villages.44 وقعيلة واكزيب ومريشة. تسع مدن مع ضياعها
45 Eqrôn avec ses dépendances et ses villages.45 عقرون وقراها وضياعها.
46 D'Eqrôn jusqu'à la mer, tout ce qui se trouve du côté d'Ashdod avec ses villages.46 من عقرون غربا كل ما بقرب اشدود وضياعها.
47 Ashdod avec ses dépendances et ses villages, Gaza avec ses dépendances et ses villages jusqu'auTorrent d'Egypte, la Grande mer formant la frontière.47 اشدود وقراها وضياعها وغزة وقراها وضياعها الى وادي مصر والبحر الكبير وتخومه
48 Dans la Montagne: Shamir, Yattir, Soko,48 وفي الجبل شامير ويتّير وسوكوه
49 Danna, Qiryat-Séphèr, aujourd'hui Debir,49 ودنّة وقرية سنّة. هي دبير.
50 Anab, Eshtemoa, Anim,50 وعناب واشتموه وعانيم
51 Goshèn, Holôn et Gilo: onze villes avec leurs villages.51 وجوشن وحولون وجيلوه. احدى عشرة مدينة مع ضياعها.
52 Arab, Duma, Eshéân,52 أراب ودومة واشعان
53 Yanum, Bet-Tappuah, Aphéqa,53 وينوم وبيت تفوح وافيقة
54 Humta, Qiryat-Arba, aujourd'hui Hébron, et Cior: neuf villes avec leurs villages.54 وحمطة وقرية اربع. هي حبرون وصيعور. تسع مدن مع ضياعها.
55 Maôn, Karmel, Ziph, Yutta,55 معون وكرمل وزيف ويوطة
56 Yizréel, Yorqéam, Zanoah,56 ويزرعيل ويقدعام وزانوح
57 Haq-Qayîn, Gibéa et Timna: dix villes avec leurs villages.57 والقاين وجبعة وتمنة. عشر مدن مع ضياعها.
58 Halhul, Bet-Cur, Gedor,58 حلحول وبيت صور وجدور
59 Maarat, Bet-Anôt et Elteqôn: six villes avec leurs villages. Teqoa, Ephrata, aujourd'hui Bethléem,Péor, Etam, Qulôn, Tatam, Sorès, Karem, Gallim, Bétèr et Manah: onze villes avec leurs villages.59 ومعارة وبيت عنوت والتقون. ست مدن مع ضياعها
60 Qiryat-Baal -- c'est Qiryat-Yéarim -- et Ha-Rabba: deux villes avec leurs villages.60 قرية بعل. هي قرية يعاريم. والربّة. مدينتان مع ضياعهما
61 Dans le Désert: Bet-ha-Araba, Middîn, Sekaka,61 في البرية بيت العربة ومدّين وسكاكة
62 Nibshân, la Ville du Sel et Engaddi: six villes avec leurs villages.62 والنبشان ومدينة الملح وعين جدي. ست مدن مع ضياعها.
63 Mais les Jébuséens qui habitaient Jérusalem, les fils de Juda ne purent les déposséder, aussi lesJébuséens habitent-ils encore aujourd'hui Jérusalem, à côté des fils de Juda.63 واما اليبوسيون الساكنون في اورشليم فلم يقدر بنو يهوذا على طردهم فسكن اليبوسيون مع بني يهوذا في اورشليم الى هذا اليوم