Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Première épître aux Thessaloniciens 4


font
JERUSALEMMODERN HEBREW BIBLE
1 Enfin, frères, nous vous le demandons et vous y engageons dans le Seigneur Jésus: vousavez reçu notre enseignement sur la manière de vivre qui plaît à Dieu, et déjà c'est ainsi que vous vivez; faites-ydes progrès encore.1 ועוד נבקשה מכם אחי ונזהיר אתכם באדנינו ישוע כי כאשר קבלתם מאתנו איך לכם להתהלך ולמצא חן בעיני האלהים כן תוסיפו וכן תרבו עוד
2 Vous savez bien quelles prescriptions nous vous avons données de par le Seigneur Jésus.2 כי ידעתם את המצות אשר נתנו לכם בשם האדון ישוע
3 Et voici quelle est la volonté de Dieu: c'est votre sanctification; c'est que vous vousabsteniez d'impudicité,3 כי רצון האלהים היא קדשתכם אשר תתרחקו מן הזנות
4 que chacun de vous sache user du corps qui lui appartient avec sainteté et respect,4 וידע כל איש מכם לשמר את כליו בקדשה ויקר
5 sans se laisser emporter par la passion comme font les païens qui ne connaissent pas Dieu;5 ולא בתאות זמה כדרך הגוים אשר אינם ידעים האלהים
6 que personne en cette matière ne supplante ou ne dupe son frère. Le Seigneur tirevengeance de tout cela, nous vous l'avons déjà dit et attesté.6 ולא יפרץ איש ויונה את אחיו בעשק כי נוקם יהוה על כל זאת כאשר כבר אמרנו והעידנו לכם
7 Car Dieu ne nous a pas appelés à l'impureté mais à la sanctification.7 כי לא קרא אותנו האלהים לטמאה כי אם לקדשה
8 Dès lors, qui rejette cela, ce n'est pas un homme qu'il rejette, c'est Dieu, lui qui vous a faitle don de son Esprit Saint.8 על כן הבוזה זאת לא אנשים הוא בוזה כי אם את האלהים אשר גם שם בקרבנו את רוח קדשו
9 Sur l'amour fraternel, vous n'avez pas besoin qu'on vous écrive, car vous avezpersonnellement appris de Dieu à vous aimer les uns les autres,9 ועל אהבת האחים אין צרך לכתב אליכם הלא אף אתם למודי יהוה לאהבה איש את רעהו
10 et vous le faites bien envers tous les frères de la Macédoine entière. Mais nous vousengageons, frères, à faire encore des progrès10 וגם עשים אתם כן לכל אחיכם אשר בכל מקדוניא אך נבקשה מכם אחי אשר תוסיפו ותרבו עוד
11 en mettant votre honneur à vivre calmes, à vous occuper chacun de vos affaires, àtravailler de vos mains, comme nous vous l'avons ordonné.11 ותשתדלו לשבת בנחת ותעשו איש מלאכתו בעמל ידיכם כאשר צוינו אתכם
12 Ainsi vous mènerez une vie honorable au regard de ceux du dehors et vous n'aurezbesoin de personne.12 למען תתנהגו כהגן עם אשר בחוץ ולא תצטרכו לאדם
13 Nous ne voulons pas, frères, que vous soyez ignorants au sujet des morts; il ne faut pasque vous vous désoliez comme les autres, qui n'ont pas d'espérance.13 ועל דבר הישנים אחי לא נכחד מכם דבר למען לא תעצבו כאחרים אשר אין להם תקוה
14 Puisque nous croyons que Jésus est mort et qu'il est ressuscité, de même, ceux qui sesont endormis en Jésus, Dieu les emmènera avec lui.14 כי אם נאמין אשר מת ישוע ויחי כן יביא האלהים על ידי ישוע גם את הישנים אתו
15 Voici en effet ce que nous avons à vous dire, sur la parole du Seigneur. Nous, lesvivants, nous qui serons encore là pour l'Avènement du Seigneur, nous ne devancerons pas ceux qui serontendormis.15 כי את זאת נאמר לכם בדבר יהוה כי אנחנו החיים הנותרים עד בא האדון לא נקדם את הישנים
16 Car lui-même, le Seigneur, au signal donné par la voix de l'archange et la trompette deDieu, descendra du ciel, et les morts qui sont dans le Christ ressusciteront en premier lieu;16 כי הוא האדון ירד מן השמים בתרועה בקול שר המלאכים ובשופר אלהים ואז יקומו ראשונה המתים במשיח
17 après quoi nous, les vivants, nous qui serons encore là, nous serons réunis à eux etemportés sur des nuées pour rencontrer le Seigneur dans les airs. Ainsi nous serons avec le Seigneur toujours.17 אחרי כן אנחנו החיים הנשארים נלקח אתם יחדו בעננים לקראת האדון לרקיע ובכן נהיה תמיד עם האדון
18 Réconfortez-vous donc les uns les autres de ces pensées.18 לכן נחמו זה את זה בדברים האלה