Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Épître aux Galates 6


font
JERUSALEMCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Frères, même dans le cas où quelqu'un serait pris en faute, vous les spirituels, rétablissez-le en espritde douceur, te surveillant toi-même, car tu pourrais bien toi aussi être tenté.1 And, brothers, if a man has been overtaken by any offense, you who are spiritual should instruct someone like this with a spirit of leniency, considering that you yourselves might also be tempted.
2 Portez les fardeaux les uns des autres et accomplissez ainsi la Loi du Christ.2 Carry one another’s burdens, and so shall you fulfill the law of Christ.
3 Car si quelqu'un estime être quelque chose alors qu'il n'est rien, il se fait illusion.3 For if anyone considers himself to be something, though he may be nothing, he deceives himself.
4 Que chacun examine sa propre conduite et alors il trouvera en soi seul et non dans les autresl'occasion de se glorifier;4 So let each one prove his own work. And in this way, he shall have glory in himself only, and not in another.
5 car tout homme devra porter sa charge personnelle.5 For each one shall carry his own burden.
6 Que le disciple fasse part de toute sorte de biens à celui qui lui enseigne la parole.6 And let him who is being taught the Word discuss it with him who is teaching it to him, in every good way.
7 Ne vous y trompez pas; on ne se moque pas de Dieu. Car ce que l'on sème, on le récolte:7 Do not choose to wander astray. God is not to be ridiculed.
8 qui sème dans sa chair, récoltera de la chair la corruption; qui sème dans l'esprit, récoltera de l'espritla vie éternelle.8 For whatever a man will have sown, that also shall he reap. For whoever sows in his flesh, from the flesh he shall also reap corruption. But whoever sows in the Spirit, from the Spirit he shall reap eternal life.
9 Ne nous lassons pas de faire le bien; en son temps viendra la récolte, si nous ne nous relâchons pas.9 And so, let us not be deficient in doing good. For in due time, we shall reap without fail.
10 Ainsi donc, tant que nous en avons l'occasion, pratiquons le bien à l'égard de tous et surtout de nosfrères dans la foi.10 Therefore, while we have time, we should do good works toward everyone, and most of all toward those who are of the household of the faith.
11 Voyez quels gros caractères ma main trace à votre intention.11 Consider what kind of letters I have written to you with my own hand.
12 Des gens désireux de faire bonne figure dans la chair, voilà ceux qui vous imposent la circoncision,à seule fin d'éviter la persécution pour la croix du Christ.12 For as many of you as they desire to please in the flesh, they compel to be circumcised, but only so that they might not suffer the persecution of the cross of Christ.
13 Car ceux qui se font circoncire n'observent pas eux-mêmes la loi; ils veulent seulement que voussoyez circoncis, pour se glorifier dans votre chair.13 And yet, neither do they themselves, who are circumcised, keep the law. Instead, they want you to be circumcised, so that they may glory in your flesh.
14 Pour moi, que jamais je ne me glorifie sinon dans la croix de notre Seigneur Jésus Christ, qui a faitdu monde un crucifié pour moi et de moi un crucifié pour le monde.14 But far be it from me to glory, except in the cross of our Lord Jesus Christ, through whom the world is crucified to me, and I to the world.
15 Car la circoncision n'est rien, ni l'incirconcision; il s'agit d'être une créature nouvelle.15 For in Christ Jesus, neither circumcision nor uncircumcision prevails in any way, but instead there is a new creature.
16 Et à tous ceux qui suivront cette règle, paix et miséricorde, ainsi qu'à l'Israël de Dieu.16 And whoever follows this rule: may peace and mercy be upon them, and upon the Israel of God.
17 Dorénavant que personne ne me suscite d'ennuis: je porte dans mon corps les marques de Jésus.17 Concerning other matters, let no one trouble me. For I carry the stigmata of the Lord Jesus in my body.
18 Frères, la grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec votre esprit! Amen.18 May the grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, brothers. Amen.