Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre d'Isaïe 19


font
JERUSALEMJERUSALEM
1 Oracle sur l'Egypte. Voici que Yahvé, monté sur un nuage léger, vient en Egypte. Les faux dieuxd'Egypte chancellent devant lui et le coeur de l'Egypte défaille en elle.1 Oracle sur l'Egypte. Voici que Yahvé, monté sur un nuage léger, vient en Egypte. Les faux dieuxd'Egypte chancellent devant lui et le coeur de l'Egypte défaille en elle.
2 J'exciterai l'Egypte contre l'Egypte, ils se battront, chacun contre son frère, chacun contre sonprochain, ville contre ville, royaume contre royaume.2 J'exciterai l'Egypte contre l'Egypte, ils se battront, chacun contre son frère, chacun contre sonprochain, ville contre ville, royaume contre royaume.
3 L'esprit de l'Egypte s'évanouira en elle, et je confondrai son conseil. On consultera les faux dieux etles enchanteurs, les spectres et les devins.3 L'esprit de l'Egypte s'évanouira en elle, et je confondrai son conseil. On consultera les faux dieux etles enchanteurs, les spectres et les devins.
4 Je livrerai l'Egypte aux mains d'un maître impitoyable, un roi cruel les dominera. Oracle du SeigneurYahvé Sabaot.4 Je livrerai l'Egypte aux mains d'un maître impitoyable, un roi cruel les dominera. Oracle du SeigneurYahvé Sabaot.
5 Les eaux disparaîtront de la mer, le fleuve tarira et se desséchera;5 Les eaux disparaîtront de la mer, le fleuve tarira et se desséchera;
6 les rivières deviendront infectes, les fleuves d'Egypte baisseront et tariront, le roseau et le joncnoirciront.6 les rivières deviendront infectes, les fleuves d'Egypte baisseront et tariront, le roseau et le joncnoirciront.
7 Les herbes du Nil sur les bords du Nil, toute la verdure du Nil, sera desséchée, dispersée, anéantie.7 Les herbes du Nil sur les bords du Nil, toute la verdure du Nil, sera desséchée, dispersée, anéantie.
8 Les pêcheurs gémiront, ce sera le deuil pour tous ceux qui lancent l'hameçon dans le Nil, ceux quijettent le filet sur les eaux seront désolés.8 Les pêcheurs gémiront, ce sera le deuil pour tous ceux qui lancent l'hameçon dans le Nil, ceux quijettent le filet sur les eaux seront désolés.
9 Ils seront déçus, ceux qui travaillent le lin cardé et ceux qui tissent des étoffes blanches;9 Ils seront déçus, ceux qui travaillent le lin cardé et ceux qui tissent des étoffes blanches;
10 ses tisserands seront consternés, tous les salariés seront attristés.10 ses tisserands seront consternés, tous les salariés seront attristés.
11 Oui, insensés sont les princes de Coân, les plus sages conseillers du Pharaon forment un conseilstupide. Comment osez-vous dire à Pharaon: "Je suis fils des sages, fils des rois de jadis?"11 Oui, insensés sont les princes de Coân, les plus sages conseillers du Pharaon forment un conseilstupide. Comment osez-vous dire à Pharaon: "Je suis fils des sages, fils des rois de jadis?"
12 Où sont-ils donc, tes sages? Qu'ils t'annoncent et que l'on sache ce qu'a décidé Yahvé Sabaot contrel'Egypte!12 Où sont-ils donc, tes sages? Qu'ils t'annoncent et que l'on sache ce qu'a décidé Yahvé Sabaot contrel'Egypte!
13 Ils déraisonnent, les princes de Coân, ils s'abusent, les princes de Noph, et l'élite de ses nomes a faitdivaguer l'Egypte.13 Ils déraisonnent, les princes de Coân, ils s'abusent, les princes de Noph, et l'élite de ses nomes a faitdivaguer l'Egypte.
14 Yahvé a répandu au milieu d'eux un esprit de vertige; ils ont fait divaguer l'Egypte dans toutes sesentreprises, comme divague un ivrogne en vomissant.14 Yahvé a répandu au milieu d'eux un esprit de vertige; ils ont fait divaguer l'Egypte dans toutes sesentreprises, comme divague un ivrogne en vomissant.
15 On ne fait plus rien pour l'Egypte de ce que faisaient tête et queue, palme et jonc.15 On ne fait plus rien pour l'Egypte de ce que faisaient tête et queue, palme et jonc.
16 Ce jour-là, l'Egypte sera comme les femmes, tremblante et terrorisée devant la menace de la main deYahvé Sabaot, lorsqu'il la lèvera contre elle.16 Ce jour-là, l'Egypte sera comme les femmes, tremblante et terrorisée devant la menace de la main deYahvé Sabaot, lorsqu'il la lèvera contre elle.
17 Le territoire de Juda deviendra la honte de l'Egypte: chaque fois qu'on le lui rappellera, elle seraterrorisée à cause du dessein que Yahvé Sabaot a formé contre elle.17 Le territoire de Juda deviendra la honte de l'Egypte: chaque fois qu'on le lui rappellera, elle seraterrorisée à cause du dessein que Yahvé Sabaot a formé contre elle.
18 Ce jour-là, il y aura cinq villes au pays d'Egypte qui parleront la langue de Canaan et prêterontserment à Yahvé Sabaot; l'une d'elles sera dite "ville du soleil."18 Ce jour-là, il y aura cinq villes au pays d'Egypte qui parleront la langue de Canaan et prêterontserment à Yahvé Sabaot; l'une d'elles sera dite "ville du soleil."
19 Ce jour-là, il y aura un autel dédié à Yahvé au milieu du pays d'Egypte, et près de la frontière unestèle dédiée à Yahvé.19 Ce jour-là, il y aura un autel dédié à Yahvé au milieu du pays d'Egypte, et près de la frontière unestèle dédiée à Yahvé.
20 Ce sera un signe et un témoin de Yahvé Sabaot au pays d'Egypte. Quand ils crieront vers Yahvé parcrainte des oppresseurs, il leur enverra un sauveur et un défenseur qui les délivrera.20 Ce sera un signe et un témoin de Yahvé Sabaot au pays d'Egypte. Quand ils crieront vers Yahvé parcrainte des oppresseurs, il leur enverra un sauveur et un défenseur qui les délivrera.
21 Yahvé se fera connaître des Egyptiens, et les Egyptiens connaîtront Yahvé, en ce jour-là. Ilsoffriront sacrifices et oblations, ils feront des voeux à Yahvé et les accompliront.21 Yahvé se fera connaître des Egyptiens, et les Egyptiens connaîtront Yahvé, en ce jour-là. Ilsoffriront sacrifices et oblations, ils feront des voeux à Yahvé et les accompliront.
22 Et si Yahvé frappe les Egyptiens, il frappera et guérira, ils se convertiront à Yahvé qui accueilleraleurs demandes et les guérira.22 Et si Yahvé frappe les Egyptiens, il frappera et guérira, ils se convertiront à Yahvé qui accueilleraleurs demandes et les guérira.
23 Ce jour-là, il y aura un chemin allant d'Egypte à Assur. Assur viendra en Egypte et l'Egypte enAssur. L'Egypte servira avec Assur.23 Ce jour-là, il y aura un chemin allant d'Egypte à Assur. Assur viendra en Egypte et l'Egypte enAssur. L'Egypte servira avec Assur.
24 Ce jour-là, Israël viendra en troisième avec l'Egypte et Assur, bénédiction au milieu de la terre,24 Ce jour-là, Israël viendra en troisième avec l'Egypte et Assur, bénédiction au milieu de la terre,
25 bénédiction que prononcera Yahvé Sabaot: "Béni mon peuple l'Egypte, et Assur l'oeuvre de mesmains, et Israël mon héritage."25 bénédiction que prononcera Yahvé Sabaot: "Béni mon peuple l'Egypte, et Assur l'oeuvre de mesmains, et Israël mon héritage."