Siracide 48
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | BIBBIA CEI 2008 |
---|---|
1 Alors le prophète Elie se leva comme un feu, sa parole brûlait comme une torche. | 1 Allora sorse Elia profeta, come un fuoco; la sua parola bruciava come fiaccola. |
2 C'est lui qui fit venir sur eux la famine et qui, dans son zèle, les décima. | 2 Egli fece venire su di loro la carestia e con zelo li ridusse a pochi. |
3 Par la parole du Seigneur il ferma le ciel, il fit aussi trois fois descendre le feu. | 3 Per la parola del Signore chiuse il cielo e così fece scendere per tre volte il fuoco. |
4 Comme tu étais glorieux, Elie, dans tes prodiges! qui peut dans son orgueil se faire ton égal? | 4 Come ti rendesti glorioso, Elia, con i tuoi prodigi! E chi può vantarsi di esserti uguale? |
5 Toi qui as arraché un homme à la mort et au shéol, par la parole du Très-Haut. | 5 Tu hai fatto sorgere un defunto dalla morte e dagl’inferi, per la parola dell’Altissimo; |
6 Toi qui as mené des rois à la ruine, précipité des hommes glorieux de leur couche, | 6 tu hai fatto precipitare re nella perdizione, e uomini gloriosi dal loro letto. |
7 qui entendis au Sinaï un reproche, à l'Horeb des décrets de vengeance, | 7 Tu sul Sinai hai ascoltato parole di rimprovero, sull’Oreb sentenze di condanna. |
8 qui oignis des rois comme vengeurs, des prophètes pour te succéder, | 8 Hai unto re per la vendetta e profeti come tuoi successori. |
9 qui fus emporté dans un tourbillon de feu, par un char aux chevaux de feu, | 9 Tu sei stato assunto in un turbine di fuoco, su un carro di cavalli di fuoco; |
10 toi qui fus désigné dans des menaces futures pour apaiser la colère avant qu'elle n'éclate,pour ramener le coeur des pères vers les fils et rétablir les tribus de Jacob. | 10 tu sei stato designato a rimproverare i tempi futuri, per placare l’ira prima che divampi, per ricondurre il cuore del padre verso il figlio e ristabilire le tribù di Giacobbe. |
11 Bienheureux ceux qui te verront et ceux qui se sont endormis dans l'amour, car nous aussinous posséderons la vie. | 11 Beati coloro che ti hanno visto e si sono addormentati nell’amore, perché è certo che anche noi vivremo. |
12 Tel fut Elie qui fut enveloppé dans un tourbillon. Elisée fut rempli de son esprit; pendant savie aucun chef ne put l'ébranler, personne ne put le subjuguer. | 12 Appena Elia fu avvolto dal turbine, Eliseo fu ripieno del suo spirito; nei suoi giorni non tremò davanti a nessun principe e nessuno riuscì a dominarlo. |
13 Rien n'était trop grand pour lui et jusque dans la mort son corps prophétisa. | 13 Nulla fu troppo grande per lui, e nel sepolcro il suo corpo profetizzò. |
14 Pendant sa vie il fit des prodiges et dans sa mort ses oeuvres furent merveilleuses. | 14 Nella sua vita compì prodigi, e dopo la morte meravigliose furono le sue opere. |
15 Malgré tout, le peuple ne se convertit pas, ne renonça pas à ses péchés, jusqu'à ce qu'il fûtdéporté loin de son pays et dispersé sur toute la terre; | 15 Con tutto ciò il popolo non si convertì e non rinnegò i suoi peccati, finché non fu deportato dal proprio paese e disperso su tutta la terra. Rimase soltanto un piccolissimo popolo e un principe della casa di Davide. |
16 il ne resta que le peuple le moins nombreux et un chef de la maison de David. Quelques-uns d'entre eux firent le bien, d'autres multiplièrent les fautes. | 16 Alcuni di loro fecero ciò che è gradito a Dio, ma altri moltiplicarono i peccati. |
17 Ezéchias fortifia sa ville et fit venir l'eau dans ses murs, avec le fer il fora le rocher etconstruisit des citernes. | 17 Ezechia fortificò la sua città e portò l’acqua nel suo interno; con il ferro scavò un canale nella roccia e costruì cisterne per l’acqua. |
18 De son temps Sennachérib se mit en campagne et envoya Rabsakès, il leva la main contreSion, dans l'insolence de son orgueil. | 18 Nei suoi giorni Sennàcherib fece una spedizione e mandò Rapsache; alzò la sua mano contro Sion e si vantò spavaldamente nella sua superbia. |
19 Alors leur coeur et leurs mains tremblèrent, ils souffrirent les douleurs de femmes entravail, | 19 Allora si agitarono loro i cuori e le mani, soffrirono come le partorienti. |
20 ils firent appel au Seigneur miséricordieux, tendant les mains vers lui. Du ciel, le Saint sehâta de les écouter et les délivra par la main d'Isaïe, | 20 Invocarono il Signore misericordioso, tendendo le loro mani verso di lui. Il Santo li ascoltò subito dal cielo e li liberò per mezzo di Isaia. |
21 il frappa le camp des Assyriens et son Ange les extermina. | 21 Egli colpì l’accampamento degli Assiri, e il suo angelo li sterminò, |
22 Car Ezéchias fit ce qui plaît au Seigneur et se montra fort en suivant David son père,comme le lui ordonna le prophète Isaïe, le grand, le fidèle dans ses visions. | 22 perché Ezechia aveva fatto quanto è gradito al Signore e aveva seguito con fermezza le vie di Davide, suo padre, come gli aveva indicato il profeta Isaia, grande e degno di fede nella sua visione. |
23 De son temps le soleil recula; il prolongea la vie du roi. | 23 Nei suoi giorni il sole retrocedette ed egli prolungò la vita del re. |
24 Dans la puissance de l'esprit il vit la fin des temps, il consola les affligés de Sion, | 24 Con grande ispirazione vide gli ultimi tempi e consolò gli afflitti di Sion. |
25 il révéla l'avenir jusqu'à l'éternité et les choses cachées avant qu'elles n'advinssent. | 25 Egli manifestò il futuro sino alla fine dei tempi, le cose nascoste prima che accadessero. |