Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 71


font
JERUSALEMKING JAMES BIBLE
1 En toi, Yahvé, j'ai mon abri, sur moi pas de honte à jamais!
1 In thee, O LORD, do I put my trust: let me never be put to confusion.
2 En ta justice défends-moi, délivre-moi, tends vers moi l'oreille et sauve-moi.
2 Deliver me in thy righteousness, and cause me to escape: incline thine ear unto me, and save me.
3 Sois pour moi un roc hospitalier, toujours accessible; tu as décidé de me sauver, car mon rocher,mon rempart, c'est toi.
3 Be thou my strong habitation, whereunto I may continually resort: thou hast given commandment to save me; for thou art my rock and my fortress.
4 Mon Dieu, délivre-moi de la main de l'impie, de la poigne du fourbe et du violent.
4 Deliver me, O my God, out of the hand of the wicked, out of the hand of the unrighteous and cruel man.
5 Car c'est toi mon espoir, Seigneur, Yahvé, ma foi dès ma jeunesse.
5 For thou art my hope, O Lord GOD: thou art my trust from my youth.
6 Sur toi j'ai mon appui dès le sein, toi ma part dès les entrailles de ma mère, en toi ma louange sansrelâche.
6 By thee have I been holden up from the womb: thou art he that took me out of my mother's bowels: my praise shall be continually of thee.
7 Pour beaucoup je tenais du prodige, mais toi, tu es mon sûr abri.
7 I am as a wonder unto many; but thou art my strong refuge.
8 Ma bouche est remplie de ta louange, tout le jour, de ta splendeur.
8 Let my mouth be filled with thy praise and with thy honour all the day.
9 Ne me rejette pas au temps de ma vieillesse, quand décline ma vigueur, ne m'abandonne pas.
9 Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my strength faileth.
10 Car mes ennemis parlent de moi, ceux qui guettent mon âme se concertent:
10 For mine enemies speak against me; and they that lay wait for my soul take counsel together,
11 "Dieu l'a abandonné, pourchassez-le, empoignez-le, il n'a personne pour le défendre."
11 Saying, God hath forsaken him: persecute and take him; for there is none to deliver him.
12 Dieu, ne sois pas loin de moi, mon Dieu, vite à mon aide.
12 O God, be not far from me: O my God, make haste for my help.
13 Honte et ruine sur ceux-là qui attaquent mon âme; que l'insulte et l'infamie les couvrent, ceux quicherchent mon malheur!
13 Let them be confounded and consumed that are adversaries to my soul; let them be covered with reproach and dishonour that seek my hurt.
14 Et moi, sans relâche espérant, j'ajouterai à ta louange;
14 But I will hope continually, and will yet praise thee more and more.
15 ma bouche racontera ta justice, tout le jour, ton salut.
15 My mouth shall shew forth thy righteousness and thy salvation all the day; for I know not the numbers thereof.
16 Je viendrai dans la puissance de Yahvé, pour rappeler ta justice, la seule.
16 I will go in the strength of the Lord GOD: I will make mention of thy righteousness, even of thine only.
17 O Dieu, tu m'as instruit dès ma jeunesse, et jusqu'ici j'annonce tes merveilles.
17 O God, thou hast taught me from my youth: and hitherto have I declared thy wondrous works.
18 Or, vieilli, chargé d'années, ô Dieu, ne m'abandonne pas, que j'annonce ton bras aux âges à venir,ta puissance
18 Now also when I am old and grayheaded, O God, forsake me not; until I have shewed thy strength unto this generation, and thy power to every one that is to come.
19 et ta justice, ô Dieu, jusqu'aux nues! Toi qui as fait de grandes choses, ô Dieu, qui est comme toi?
19 Thy righteousness also, O God, is very high, who hast done great things: O God, who is like unto thee!
20 Toi qui m'as fait tant voir de maux et de détresses, tu reviendras me faire vivre. Tu reviendras metirer des abîmes de la terre,
20 Thou, which hast shewed me great and sore troubles, shalt quicken me again, and shalt bring me up again from the depths of the earth.
21 tu nourriras mon grand âge, tu viendras me consoler.
21 Thou shalt increase my greatness, and comfort me on every side.
22 Or moi, je te rendrai grâce sur la lyre, en ta vérité, mon Dieu, je jouerai pour toi sur la harpe, Saintd'Israël.
22 I will also praise thee with the psaltery, even thy truth, O my God: unto thee will I sing with the harp, O thou Holy One of Israel.
23 Que jubilent mes lèvres, quand je jouerai pour toi, et mon âme que tu as rachetée!
23 My lips shall greatly rejoice when I sing unto thee; and my soul, which thou hast redeemed.
24 Or ma langue tout le jour murmure ta justice: honte et déshonneur sur ceux-là qui cherchent monmalheur!
24 My tongue also shall talk of thy righteousness all the day long: for they are confounded, for they are brought unto shame, that seek my hurt.